苏珊娜(丹尼尔书)

苏珊娜(Susanna)和长老中的长老

苏珊娜 ;希伯来语现代 šōšanna提比利安 Šōšannā :“莉莉”),也称为苏珊娜 Susanna)长老,是丹尼尔(Daniel)的叙事。它是新教徒解雇路德教会英国国教徒卫理公会的新教徒的丹尼尔(Daniel)的补充之一,它是无典型的,但对于教育目的而言有用。该文本不包含在犹太塔纳克人中,在早期的犹太文学中没有提及,尽管它确实是公元前2世纪原始的Septuagint的一部分,并且通过Septuagint文本的希腊化犹太人修订器Theodotion进行了修订,并进行了修订。 (c。AD150

概括

一位名叫Susanna的公平的希伯来妻子被雅德罗·赛马(Lechering Voyeurs)错误地指控。当她私下沐浴(送走了她的服务员)在她锁着和围墙的花园里,两个长者以前彼此说再见,当他们监视她的沐浴时,彼此再次碰到。这两个人意识到他们俩都对苏珊娜渴望。当她回到家里时,他们会兴奋,要求她与他们进行性交。当她拒绝时,他们被捕了,声称她送女仆的原因是一个人,因为她正在与一棵树下的一个年轻人交往。

当年轻的丹尼尔(Daniel)中断诉讼时,她拒绝勒索并被逮捕,并将被逮捕,并因通奸而被处死,并大喊应审问长老以防止无辜者的死亡。

分开后,这两个人对他们所看到的细节进行了盘问,但与苏珊娜据说遇到了她的情人的那棵树相矛盾。在希腊文字中,长老引用的树木的名称与丹尼尔(Daniel)的句子形成双关语。第一个说他们在乳胶树ὑποσχίνονhypo schinon )下,丹尼尔说,一个天使准备砍下( σχίσειschisei )他的一分为二。第二个说,他们在常绿橡树ὑπρίνονhypo prinon )下,丹尼尔(Daniel)说,一个天使准备看到( πρίσαιprisai )他的一分为二。

乳胶和橡木之间的大小差异使长者对所有观察者都平整。虚假的指控者被处死,美德胜利。

日期和文字历史

Susanna故事的Septuagint文本的一部分保存在纸莎草967 (3世纪)中。

希腊文字有两个版本。收到的版本是由于Theodotion造成的;这已经取代了原始的Septuagint版本,该版本现在仅在叙利亚翻译中幸存下来,在纸莎草(Papyrus 967) (公元3世纪)中,并且在单个中世纪的手稿中,被称为Codex Chisianus 88 。文本中的希腊双关语被某些人引用为证明文本在希伯来语阿拉姆语中从不存在,但其他研究人员建议对树木进行成对的单词,并切割出足够相似的声音,以至于可以假设它们可以在原始的。锚圣经使用“紫杉”和“ hew”,“丁香”和“ cleave”,以英语获得这种效果。


Sextus Julius Africanus并不认为这个故事是规范的。杰罗姆(Jerome)(347–420)在翻译沃格特( Vulgate)时,将此部分视为非典型寓言。他在介绍中表示,苏珊娜(Susanna)是一个伪造的补充,因为它不在丹尼尔(Daniel)的希伯来文字中。奥里根(Origen)作为“神圣书籍”的一部分和谴责的“邪恶长老会”的一部分收到了这个故事,他们不认识其真实性( Hom lev 1.3。 ),并指出这个故事通常是在早期教会中读到的(致非洲人的信);并声称指控苏珊娜的两个长者是亚哈·本·科拉亚(Ahab Ben Kolaiah)和泽德基亚·本·马塞西亚(Zedekiah Ben Masseiah)(耶利米书29:21);他还指出了希伯来文字中这个故事的缺席,并观察到(在埃皮斯托拉·阿克萨姆(Epistola Ad Africanum )中),犹太人以某种方式“隐藏”了它。 Origen的主张让人联想起贾斯汀·马蒂尔(Justin Martyr)的指控,即犹太人抄写了他们的经文(与Trypho:C.71-3对话)。尽管目前的犹太经文被忽略了,但苏珊娜的故事被承认是第二座圣殿时期的犹太传统的一部分。

艺术的描述

这个故事在洛特尔水晶(Lothair Crystal)上描绘,这是一个雕刻的岩石水晶,该岩石水晶是在9世纪中叶的西北欧洲( Lotharingia)地区制作的,现在是大英博物馆

这个故事经常从1470年左右绘制。苏珊娜(Susanna)是许多艺术家的绘画主题,包括(但不限于)洛伦佐·洛托( Lorenzo Lotto)Susanna and the Elders ,1517), Guido ReniRubens , Rubens, Van DyckSusanna and the Elders ) , TintorettoRembrandtTiepoloArtemisia GentileschiSusanna and the Elders ,1610年)。一些治疗方法,尤其是在巴洛克时期,强调了戏剧,另一些则集中在裸体上。弗朗切斯科·海耶斯(Francesco Hayez )(伦敦国家美术馆)的19世纪版本根本看不到长者。乌拉圭画家胡安·曼努埃尔·布莱纳斯(Juan Manuel Blanes)还画了两个版本,最著名的是两只偷窥者看不到的,苏珊娜(Susanna)向她看着她的脸上,脸上有一个相关的表情。

1681年,亚历山德罗·斯特拉德拉(Alessandro Stradella)根据这个故事,在摩德纳公爵(Duke of Modena)的弗朗切斯科二世(Francesco II)撰写了一个演说家

1749年,乔治·弗里德里奇·汉德尔(George Frideric Handel)撰写了英语语言苏珊娜(Susanna)

苏珊娜(而不是彼得·昆斯(Peter Quince))是华莱士·史蒂文斯(Wallace Stevens)在克拉维尔(Clavier)的1915年诗歌彼得·昆斯(Peter Quince)的主题,该诗是由美国作曲家多米尼克·阿根图( Dominic Argento)和加拿大杰拉尔德·伯格(Gerald Berg)的音乐所设置的。

美国艺术家托马斯·哈特·本顿(Thomas Hart Benton )(1889-1975)于1938年在旧金山的德扬博物馆(De Young Museum)画了现代的苏珊娜(Susanna)。与古典艺术的雕像样图像不同,他有意识地包括阴毛。寓言是在大萧条期间设定的,本顿将自己作为偷窥者之一。

比利时作家Marnix Gijsen在1947年的第一本小说Boek van Joachim van Babylon中藉用了故事的元素。

帕勃罗·毕加索(Pablo Picasso)也在二十世纪中期提出了这个主题,描绘了苏珊娜(Susanna)的描绘,他描绘了他的另一个不太抽象的裸露裸体。长者被描绘成绘画挂在她身后的墙上。这张图片于1955年绘制,是毕加索Málaga博物馆永久收藏的一部分。

卡莱尔·弗洛伊德(Carlisle Floyd)在20世纪美国南部举行的美国歌剧《苏珊娜》 (Susannah)也受到了这个故事的启发,并增加了一个引诱苏珊娜(Susannah)的旅行传教士。

莎士比亚威尼斯商人的审判现场中提到了这一圣经情节,因为她的声音判断是“第二个丹尼尔”的夏洛克,然后是Gratiano Portia是“第二个Daniel”。莎士比亚被认为以圣经角色为他的长女。

这个故事在一千个晚上也重复了这个虔诚的女人和两个邪恶的长者的名字。

也可以看看

进一步阅读

  • 瓦格(Budge),瓦利斯(1910)。 “也解释了君士坦丁堡大主教的Apa John,关于苏珊娜。”上埃及方言中的科普特·霍米尔(Coptic Homilies) 。 Longmans and Co.
  • Knecht,Friedrich Justus(1910)。 “丹尼尔拯救了苏珊娜”关于圣经的实用评论。 B.牧民。
  • 弗朗西斯(1908年)的吉格特。 “丹尼尔书” 。在赫伯曼(Herbermann),查尔斯(Charles)(编辑)。天主教百科全书。卷。 4.纽约:罗伯特·阿普尔顿公司。