拼音
hanyu pinyin 汉语拼音; 汉语拼音 | |
---|---|
脚本类型 | 罗马化 |
创建 | 1950年代 |
时间段 | |
语言 | 标准中文 |
拼音 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
中国人 | 拼音 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中文语音字母的方案 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
简体中文 | 汉语拼音方案 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
繁体中文 | 汉语拼音方案 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hanyu Pinyin或Simply Pinyin是标准中文最常见的罗马化系统。在官方文件中,它被称为中国语音字母。它是中国和新加坡以及联合国使用的官方系统。当台湾无处不在的标准中文时,它的用途已变得普遍,尽管它在多大程度上都不那么普遍。它用于向已经熟悉拉丁字母的学生教标准中文,通常用汉字写。该系统利用变音术表示标准中文中发现的四种音调,尽管这些音调通常在各种情况下被省略,例如在非中国文本中拼写中文名称时,或者在中文文本中编写非中国单词时。拼音还通过计算机上的各种输入方法使用,并将某些中国词典中的条目分类。 hànyǔ (汉语;汉语)一词的字面意思是“汉语”(含义,中文),而pīnyīn (拼音)字面意思是“拼写的声音”。
Hanyu Pinyin是由中国语言学家在1950年代开发的,包括Wang Li , Lu Zhiwei , Li Jinxi , Luo Changpei和Zhou Youguang ,他们部分基于早期的Romanization Systems 。该系统最初是在1958年第一届全国人民大会的第五届会议上颁布的,此后已经进行了几轮修订。国际标准化组织在1982年将Hanyu Pinyin作为ISO 7098繁殖,联合国于1986年开始使用它。试图使Hanyu Pinyin成为台湾的标准,于2002年和2009年发生,虽然该系统自从后者尝试过正式尝试,台湾在很大程度上没有标准化的拼写系统。
中文单词的发音和拼写通常是用缩写和决赛来给出的,这些缩写和决赛代表语言的节段性声明部分,而不是字母。缩写是初始辅音,而决赛都是内侧(半元音之前的半元素),核元音和尾声(最终元音或辅音)的所有可能组合。
历史
背景
中国耶稣会传教士Matteo Ricci写了第一本书,该书使用拉丁字母撰写中文,名为Xizi Qiji (Xizi Qiji(西字西字;'Western Letters of Western Letters'),于1605年在北京出版。二十年后,同胞,耶稣会士兵。 Nicolas Trigault出版了西儒耳目资; xīrúěrmùzī ;杭州的“对西方文人的眼睛和耳朵的帮助”。在当代中国文学中,这两本书都没有任何影响,他们引入的罗马化主要对西方人有用。
在清青期期间,改革者宋舒(1862-1910)提出中国采用语音写作系统。 Song是学者Yu Yue和Zhang Taiyan的学生,在访问日本时观察了Kana教学大学和西方学习的效果。尽管宋本人并没有为中国人提出音译系统,但他的讨论最终导致了拟议方案的扩散。韦德 - 吉尔斯系统是由托马斯·韦德(Thomas Wade)于1859年生产的,并由赫伯特·吉尔斯( Herbert Giles)进一步改进,该赫伯特·吉尔斯(Herbert Giles)在1892年的中文英语词典中提出。它在中国以外的英语出版物中很受欢迎,直到1979年。1943年,美国军方聘请了耶鲁大学为飞行员开发的另一种罗马化剂量,用于飞行中国飞行的飞行员- 比以前的系统更为相似,结果似乎非常相似到现代汉纽·拼音。
发展
Hanyu Pinyin是由一群中国语言学家设计的,包括Wang Li , Lu Zhiwei , Li Jinxi , Luo Changpei ,以及经济学家的周· Youguang(Zhou Youguang) ,作为1950年代中国政府项目的一部分。周,经常被称为“ Pinyin的父亲”,在纽约担任银行家,当时他决定返回中国建立人民共和国之后,以帮助重建该国。最初,毛泽东考虑了仅使用拉丁字母的中国人的新写作系统的开发,但是在1949年首次正式访问苏联时,约瑟夫·斯大林(Joseph Stalin)说服了他维护现有系统。周成为上海的一名经济学教授,当教育部于1955年成立了“中国书面语言改革委员会”时,尽管他是他是一个新的罗马化制度,但总理Zhou Ellai为他分配了他的任务,但事实上他是不是贸易的语言学家。
Hanyu Pinyin融合了现有系统的不同方面,包括1928年的Gwoyeu Romatzyh ,1931年的Latinxua Sin Wenz和Bopomofo的Nacritics 。几年后说:“我不是拼音的父亲。” “我是拼音的儿子。这是清朝的后期到今天的悠久传统的结果。但是我们重新确定了问题并重新审视了问题并使其更加完美。”
1956年1月,Ye Laishi,Lu Zhiwei和Zhou Youguang撰写了最初的草稿。 Wang Li,Lu Zhiwei和Li Jinxi提出了修订的Pinyin计划,并于1956年6月成为中国语言学家群体中讨论的主要重点,后来又形成了Pinyin Standard的基础。修订。 Hanyu Pinyin的第一版在1958年2月11日在第一届国民大会的第五届会议上被批准并正式通过。然后将其引入小学,以教授标准的中文发音,并用于提高识字率成年人。
在冷战高峰期,在中国以外的耶鲁大学罗马化上使用拼音系统被视为与共产主义中国政权的政治声明或认同。从1980年代初开始,中国大陆的西方出版物开始使用hanyu pinyin romanization系统,而不是早期的罗马化系统。这一变化是在1979年美国与中国之间外交关系正常化之后的。拼字法规的当前规范在国家标准GB/T 16159-2012中规定。
音节
与欧洲语言不同,字母群 - 启动(声母;声母; shēngmǔ )和决赛(韵母;韵母; yùnmǔ ) - 而不是辅音和元音字母,形成了菠萝中的基本元素(以及大多数其他用于描述Han的语音系统的基本元素语言)。每个普通话的音节都可以用一个最初的最初拼写,然后是一个决赛,除了特殊的音节ER或尾随-r被视为音节的一部分时(一种称为Erhua的现象)。后一种情况,尽管在某些亚丁克语中是一种常见的做法,但很少在官方出版物中使用。
即使大多数缩写都包含辅音,决赛并不总是简单的元音,尤其是在复合决赛(复韵母;复韵母; fùyùnmǔ )中,即当放置在决赛前的“内侧”时。例如,在决赛开始时,内侧[i]和[u]的发音如此紧密,以至于一些中国人说话的人(尤其是唱歌时)发音yī (衣,衣服,正式发音 / í / ) / andwéi (围;围;,以 / wěi / or /wuěi / 。通常,这些内侧被视为与决赛分开的,而不是将其视为其中的一部分。在下面的决赛图表中遵循该约定。
缩写
B P M F | d t n l | G K H | J Q X | zh ch s r | Z C s |
在下面的每个单元格中,根据国际语音字母提到的呈括号中分配给每个初始字母的拼音字母伴随着它们的语音实现。
唇 | 牙槽 | retroflex | 肺泡 - 帕拉塔尔 | 天鹅绒 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Plosive | 未吸气 | B [P] | D [t] | G [k] | ||
送气 | p [pʰ] | t [tʰ] | k [kʰ] | |||
鼻 | 毫米] | n [n] | ||||
涂抹 | 未吸气 | Z [TS] | ZH [ʈʂ] | j [tɕ] | ||
送气 | c [tsʰ] | ch [ʈʂʰ] | q [tɕʰ] | |||
擦音 | f [f] | S [S] | sh [ʂ] | x [ɕ] | h [x] | |
液体 | 二] | r [ɻ] 〜 [ʐ] | ||||
半道路 | y [j] , [ɥ]和w [w] |
拼音 | IPA | 描述 |
---|---|---|
b | [ P ] | 像英文S P ARK一样,未吸气的P。 |
p | [ Pʰ ] | 强烈吸气的P ,例如英语p ay。 |
m | [ M ] | 像英语M AY一样。 |
f | [ F ] | 就像英语f中的f一样。 |
d | [ t ] | 像英语s T Op一样,未吸气的t 。 |
t | [ tʰ ] | 像英语t ake一样,强烈吸气的t 。 |
n | [ n ] | 就像英语中的n一样。 |
l | [ L ] | 就像英语l Ay中的L一样。 |
g | [ k ] | 像英语S K Ill一样,无气k 。 |
k | [ kʰ ] | 像英语K ISS一样强烈吸气K。 |
h | [ x ] , [ h ] | 英语H中的H与苏格兰英语Lo Ch的CH之间有所不同。 |
j | [ tɕ ] | 肺泡 - 帕拉塔尔,未吸气。英语中没有直接等效的,但类似于英语Chur Ch Yard中的CH 。 |
q | [ tɕʰ ] | 肺泡 - 帕拉塔尔,吸气。英语中没有直接等效的,但类似于英语双关语的CH 。 |
x | [ɕ] | 肺泡 - 帕拉塔尔,未吸气。英语没有直接等效的,但类似于英语pu sh 。 |
ZH | [ʈʂ] | retroflex,未吸气。英语中没有直接等效的,但类似于英语的t 。 |
ch | [ʈʂʰ] | 反射,吸气。英语中没有直接等效的,但类似于英语chur ch 。 |
sh | [ʂ] | retroflex,未吸气。英语中没有直接等效的,但类似于SH Irt中的SH 。 |
r | [ɻ~ʐ] | retroflex。英语中没有直接等价的,但英语r oduce的R与英语s ure中的s不同。 |
z | [ TS ] | 未吸气。像英语pi zz a一样。 |
c | [ tsʰ ] | 送气。就像英语ca ts中的TS一样。 |
s | [ S ] | 就像英语中的s一样。 |
w | [ W ] | 像W的W一样。 |
y | [ J ] , [ ɥ ] | 要幺像英语的y一样,或者在接下来是u时,请参见下文。 |
决赛
在下面的每个单元格中,第一行表示IPA ,第二行表示独立(无初始)形式的拼音,而第三个表示与初始组合的拼音。除了通过-R修改的决赛(省略)之外,以下是所有可能的决赛的详尽表。
标准中文中唯一的音节 - 最终辅音是-n , -ng和-r ,其中最后一个是语法后缀。以任何其他辅音结尾的中国音节是来自非曼丁林语言(南方中文语言,例如广东话,反映了旧汉语中的最终辅音),或者表示使用非pinyin romanization,例如使用一种指示音调的最终辅音。
rime | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
∅ | -e/-o | - a | - ei | -ai | - | - ao | - en | - | - | - | 嗯 | |||||
内侧 | ∅ | [ɨ] -I | [ɤ] e - e | [A] a - a | [EI̯] EI - ei | [人工智慧] 人工智慧 -ai | [ou̯] ou - | [au̯] AO - ao | [ən] en - en | [一个] 一个 - | [əŋ] 工程 - | [一个] ang - | [ɚ] 嗯 | |||
是 - -i-- | [我] 义 -I | [JE] 是的 - ie | [JA] 是的 - ia | [jou̯] 你 -iu | [jau̯] Yao -iao | [在] 阴 - IN | [jɛn] YAN - | [在] ying - | [JAŋ] 杨 - Iang | |||||||
w-- -u-- | [u] 吴 -U | [WO] 哇 - 乌 | [WA] WA -UA | [wei̯] 魏 -UI | [Wai̯] WAI -UAI | [Wən] 温 - | [WAN] WAN -uan | [wəŋ〜] 旺 - | [waŋ] 王 -uang | |||||||
yu-- -ü- | [Y] YU -ü | [ɥe] yue - ü | [yn] Yun - ün | [ɥɛn] 元 -üan | [jʊŋ] yong - 翁 |
从技术上讲, i,u,ü没有以下元音是决赛,而不是内侧,因此要拿出音标,但是它们更简洁地显示如上。另外,使用ê [ɛ] (欸;诶)和音节鼻音m (呒,呣), n (嗯,唔), ng (嗯, 𠮾 )用作插入。
根据中国语音字母的方案, NG可以用ŋ的速记缩写。但是,由于难以在计算机上输入它们,因此很少使用此速记。
拼音 | IPA | 零初始的形式 | 解释 |
---|---|---|---|
-我 | [ ɹ̩〜z̩ ] , [ ɻ̩〜ʐ̩ ] | ( N/A ) | - 我是Z- , c- , c-,s- , zh- , ch- , sh-或r-之后辅音的嗡嗡声延续。 (在所有其他情况下,-i都有b ee的声音;这在下面列出。) |
a | [ A ] | a | 像英语一样,但有点领先 |
e | [ɤ] | e | 一个背面无形的元音(类似于英语D UH ,但不那么开放)。发音为序列[ɰɤ] 。 |
人工智慧 | [人工智慧] | 人工智慧 | 像英语眼睛一样,但要轻一些 |
EI | [EI̯] | EI | 就像在 |
AO | [au̯] | AO | 大约和c ow一样; A比O更听可音 |
ou | [ou̯] | ou | 如北美英语 |
一个 | [一个] | 一个 | 像英国英语B an ,但更中央 |
en | [ən] | en | 就像tak en |
ang | [一个] | ang | 如德国人的st。 (从f the中的元音开始,然后以丝绒鼻形结束;就像美国英语的某些方言一样) |
工程 | [əŋ] | 工程 | 就像上面的e一样 |
ong | [ʊŋ] | (Weng) | 从B o k中的元音开始,然后以si ng中的丝绒鼻声结尾。根据扬声器的不同, [oŋ]和[uŋ]之间有所不同。 |
嗯 | [Aɚ̯] | 嗯 | 类似于英语中B ar的声音。也可以根据扬声器发音[ɚ] 。 |
决赛以i- ( y- )开头 | |||
i | [我] | 义 | 像英语B ee |
ia | [JA] | 是的 | 如i + a ;像英语YA RD |
IE | [JE] | 是的 | 当i + ê时, e (与插入相比)明显较短和更轻 |
IAO | [jau̯] | Yao | 如我+ ao |
IU | [jou̯] | 你 | 如我+ ou |
伊恩 | [jɛn] | YAN | 如i + an ;像英语日元。 [Jen]和[Jan]之间的不同,具体取决于说话者。 |
在 | [在] | 阴 | 如我+ n |
伊安 | [JAŋ] | 杨 | 如我+ ang |
ing | [在] | ying | 当我+ ng |
离子 | [jʊŋ] | yong | 如我+ ong 。根据扬声器的不同, [joŋ]和[juŋ]之间有所不同。 |
决赛以U- ( W- )开头 | |||
u | [ u ] | 吴 | 喜欢英语 |
UA | [WA] | WA | 如u + a |
uo / o | [WO] | 哇 | 作为u + o , o (与O插入相比)明显较短,更轻(拼写为o后b , p ,p, m或f ) |
UAI | [Wai̯] | WAI | 像u + ai一样,就像英语为什么 |
UI | [wei̯] | 魏 | 像u + ei一样,就像英语 |
UAN | [WAN] | WAN | 作为u + an |
联合国 | [Wən] | 温 | 如u + en ;就像英语赢 |
Uang | [waŋ] | 王 | 如u + ang |
(ong) | [wəŋ] | 旺 | 作为U + Eng |
决赛以ü- ( Yu- )开头 | |||
ü | [Y] | YU | 如德语über或法语L u ne (发音为英语EE,嘴唇圆形;在j , q或x之后拼写为u ) |
ü | [ɥe] | yue | 如ü + ê ,其中e(与插入相比)发音较短,更轻(在j , q或x之后拼写为UE ) |
ü安 | [ɥɛn] | 元 | 作为ü + an 。根据扬声器的不同(在j , q或x之后为uan )之间的不同之处 |
联合国 | [yn] | Yun | 如ü + n (拼写为j , q或x之后) |
插入 | |||
ê | [ɛ] | ( N/A ) | 就像在b e t中一样 |
o | [ɔ] | ( N/A ) | 大约和英国英语一样;嘴唇更圆 |
io | [jɔ] | 哟 | 如我+ o |
声音⟨⟨
当umlaut在首字母⟨l⟩l⟩和⟨n⟩之后发生时,将其添加到⟨u⟩时,以表示声音[y]。为了区分Lü (例如驴;驴;'Donkey')的前高圆形元音与后高圆形元音(例如lu (Eg炉;炉;'Oven'))。音调标记位于umlaut上方,如在lǘ中。
但是,在其他可以代表前高圆形元音的情况下,不使用ü ,即字母j , q , x和y 。例如,单词鱼/鱼(鱼)的声音仅像yú一样,以菠萝素的形式转录,而不是yǘ 。这种做法与始终使用ü的韦德 - 吉尔斯(Wade -giles)和汤旺·拼音(Tongyong Pinyin) ,它总是使用yu 。韦德 - 吉尔斯需要umlaut来区分chü (pinyin ju )和chu (pinyin zhu ),而这种模棱两可并不是呈拼音的,因此使用更方便的形式JU代替Jü 。真正的歧义只有Nu / Nü和Lu / Lü发生,然后以Umlaut区分。
许多字体或输出方法不支持ü的umlaut,也不能在ü顶部放置音调标记。同样,很难在输入方法中使用ü ,因为它在许多键盘布局上都不是简单的键。由于这些原因, V有时会由惯例使用。例如,手机使用V代替ü是常见的。此外,中国的一些商店使用V代替ü在其名称的音译中。缺点是字母V没有音调标记。
这也提出了用于护照上使用的名称的问题,影响着由声音lü或nü组成的人,尤其是姓氏吕( lǚ )的人,这是一种相当常见的姓氏,尤其是与姓氏陆( Lù )相比,鲁( lǔ ),卢( lú )和路( lù )。以前,这种做法在不同的护照发行办公室之间有所不同,有些抄录为“ LV”和“ NV”,而另一些则使用了“ Lu”和“ Nu”。 2012年7月10日,公共安全部将使用“ Lyu”和“ NYU”在护照中标准化。
尽管nüe写为nue ,而lüe写为lue并不模棱两可,但根据规则不正确。应该使用nüe和lüe 。但是,某些中文输入方法支持NVE / LVE (为ü )和nue / lue 。
音调
拼音系统还使用变音符号来标记普通话的四种音调(或考虑中性音时可能是五个音调)。在Pinyinn系统中,Puncritics显示了普通话的四种主要音调:ā,Á,ǎ和à。并且没有中性色调的符号或大声词。除非缺少该字母,否则将变气表放在代表音节核的字母上。音调用于Hanyu Pinyin符号,并且它们不会以汉字出现。
音调写在中国拼音的决赛上。如果在i上写下音调标记,则像Yī一样,将使用Macron来替换它。
- 第一种音调(平坦或高级音调)由添加到拼音元音中的马克龙(ˉ)表示:
- ā ē ī ō ū ǖ Ā Ē Ī Ō Ū Ǖ
- 第二种语调(上升或高升音调)用急性口音(ˊ)表示:
- á é í ó ú ǘ Á É Í Ó Ú Ǘ
- 第三个音调(下降或低调)由Caron /Háček(ˇ)标记:
- ǎ ě ǐ ǒ ǔ ǚ Ǎ Ě Ǐ Ǒ Ǔ Ǚ
- 第四音调(跌落或高坠落的音调)由严重的口音(ˋ)表示:
- à è ì ò ù ǜ À È Ì Ò Ù Ǜ
- 第五音调(中性音)由普通元音表示,没有任何重音标记:
- aeiouü
- 在词典中,可以通过音节前的点表示中性音。例如, •ma 。当中性音节在另一种音调中具有替代发音时,可以使用音调标记的组合: zhī·dào (知道)可以发音为zhīdào或zhīdao 。
音调数
在计算机出现之前,许多打字机字体不包含带有Macron或Caron Nucritics的元音。因此,通过在单个音节末尾放置音调数来表示音调。例如, Tóng被写成2 。每种音调使用的数字如上所述,除了中性色调要幺缺少一个数字,要幺给予数字0或5。
语气 | 变音 | 数字 | 例子 | IPA | |
---|---|---|---|---|---|
第一的 | 马克龙( ◌̄ ) | 1 | 嘛 | MA 1 | 嘛 |
第二 | 急性重音( ◌́ ) | 2 | 嘛 | MA 2 | 嘛 |
第三 | 卡伦( ◌̌ ) | 3 | mǎ | MA 3 | 嘛 |
第四 | 重音( ◌̀ ) | 4 | 嘛 | 马4 | 嘛 |
中性的 | 没有任何 或在音节之前的中间点(· ◌ ) | 5 0 | 嘛 ·嘛 | 嘛 MA 5 ma 0 | 嘛 |
放置和遗漏
简而言之,音调标记应始终按顺序放置- a,o,e,i,u,ü ,唯一的例外是iu ,而u则将音调标记放在u上。拼音标记主要出现在音节的核上方,例如在kuài中,其中k是初始的, u是内侧, a核和i尾巴。例外是 /m /之类的音节鼻音,其中音节的核是辅音,然后将变性物由书面虚拟元音携带。
当细胞核为/ə / (书面E或O ),并且既有内侧和尾声,核可能会从写作中掉落。在这种情况下,当尾声是辅音n或ng时,剩下的唯一元音是内侧i,u或ü ,因此将其带走。但是,当尾声是元音时,在没有书面核的情况下,将尾声而不是内侧占据。这发生在以-ui结尾的音节(来自wei : wèi → -uì )和-iu (来自您: yòu → -iù )。也就是说,在没有书面核的情况下,只要是元音,决赛就可以接受音调标记的优先级:如果不是元音,则内侧会占据。
找到正确的元音字母的算法(当有多个字母时)如下:
- 如果有a或e ,它将带有音调标记
- 如果有OU ,则o占据音调标记
- 否则,第二个元音取标记
措辞不同,
- 如果有a,e或o ,它将带有音调标记;对于AO ,标记在A上
- 否则,元音为-iu或-ui ,在这种情况下,第二个元音符号标记
以上可以总结为下表。获得音调标记的元音字母由第四音标记表示。
放置音调在拼音中 -A -e -我 -o -u A- 人工智慧 - e- 韦 我- ià,iào IE iò iù o- « u- uà,uài Uè Uì Uò ü- (üà) üè
音色
除了数量和变音术外,还建议颜色作为携带音调信息的一种手段,主要是作为学习的视觉辅助。使用了许多不同的配色方案,而Dummitt是第一个。
方案 | 音调1 | 音2 | 音调3 | 音调4 | 中立语气 |
---|---|---|---|---|---|
Dummitt | 红色的 | 橘子 | 绿色的 | 蓝色的 | 没有/黑色 |
MDBG | 红色的 | 橘子 | 绿色的 | 蓝色的 | 黑色的 |
Unimelb | 蓝色的 | 绿色的 | 紫色的 | 红色的 | 灰色的 |
汉平 | 蓝色的 | 绿色的 | 橘子 | 红色的 | 灰色的 |
pleco | 红色的 | 绿色的 | 蓝色的 | 紫色的 | 灰色的 |
托马斯 | 绿色的 | 蓝色的 | 红色的 | 黑色的 | 灰色的 |
- 基于普通话的北京方言。
- y和w等于半载体i,u和ü (见下文)。当没有初始辅音以标记一个新的音节时,它们的拼写方式有所不同: fanguan是粉丝,而fangwan是fang-wan (相当于*fang-uan) 。使用此惯例,只需使用撇号来标记初始a,e或o:xi'an (两个音节: [ɕI.An] )与Xian (一个音节: [ɕI̯ɛn] )。此外,当它们在没有初始辅音的情况下出现时,将y和w添加到完全嗓音i,u和ü中,以便它们写成yi,wu和yu 。一些普通话的扬声器在此类单词的开头时确实发音是[j]或[w]的声音,即yi [i]或[ji] , wu [u]或[wu]或[wu] , yu [y ]或[y y] , - 所以这是一个直观的惯例。请参阅下文,以获取一些决赛,这些决赛是在辅音加上w/u或y/i内侧后缩写的: wen →c+ un , wei →c+ ui , weng →c+ ong ,以及你→q+ iu 。
- 这些颜色仅是近似的。 Dummitt,MDBG中文在线词典,Hanping和Pleco使用的精确颜色值取自Laowai的博客色调颜色以及Pleco对它们的所作所为。
音调桑迪
音调桑迪通常不会在拼音拼写中反映出来。
间距,大写和标点符号
标准中国人有许多多音节单词。像其他使用拉丁字母的写作系统中一样,拼音中的间距通常基於单词边界。但是,划分单词通常存在歧义。国家教育和民族语言委员会于1988年实施了中国语音字母拼字法的基本规则。这些规则在1996年成为GB的建议,并于2012年进行了最后更新。
与其他拼字法的比较
拼音取代了较旧的罗马化系统,例如韦德·吉尔斯(Wade -Giles)和邮政罗马化,并取代了bopomofo作为中国大陆语音教学的方法。 ISO在1982年采用拼音作为现代中国的标准罗马化(ISO 7098:1982,由ISO 7098:2015取代)。联合国于1986年效仿。新加坡政府,美国国会图书馆,美国图书馆协会和许多其他国际机构也接受了它。拼音现在被外国学生学习中文作为第二语言以及Bopomofo。
Pinyin分配了一些拉丁字母的声音值,这些声音值与大多数语言的声音值完全不同。这引起了一些批评,因为当不知情的说话者将本人或英语假定的发音应用於单词时,这可能会导致混乱。但是,此问题不仅限于拼音,因为许多使用拉丁字母本质上的语言也将不同的值分配给同一字母。一项关于中国写作和扫盲的最新研究得出的结论是:“大拼音代表中国人的声音比韦德·吉尔斯系统(Wade -Giles System)更好,并且以较少的额外标记来做到这一点。”
由于Pinyin是现代标准中文的语音写作系统,因此它并非旨在代替汉字写文学中文,这是1900年代初期的标准书面语言。特别是,汉字保留了语义提示,这些语义提示有助于区分古代古典语言中不同的单词,这些语言现在是普通话中的同音词。因此,汉字对于录制和传播过去的中文文章的语料库仍然是必不可少的。
拼音也不是为了抄写基于北京普通话的语音系统以外的中文以外的中文品种。已经设计了其他罗马化计划来抄录其他中国品种,例如为广东话和pe̍h-ōe-jī努力。
比较图表
IPA | a | ɔ | ɛ | ɤ | 人工智慧 | EI | au | ou | 一个 | ən | 一个 | əŋ | ʊŋ | Aɹ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
拼音 | a | o | ê | e | 人工智慧 | EI | AO | ou | 一个 | en | ang | 工程 | ong | 嗯 |
汤阳斑刺 | e | |||||||||||||
韦德 - 吉利斯 | 嗯 | ê/o | ên | êng | UNG | êrh | ||||||||
BOPOMOFO | ㄚ | ㄛ | ㄝ | ㄜ | ㄞ | ㄟ | ㄠ | ㄡ | ㄢ | ㄣ | ㄤ | ㄥ | ㄨㄥ | ㄦ |
例子 | 阿 | 喔 | 诶 | 俄 | 艾 | 黑 | 凹 | 偶 | 安 | 恩 | 昂 | 冷 | 中 | 二 |
IPA | i | JE | 乔 | jɛn | 在 | 在 | jʊŋ | u | 哇 | 魏 | Wən | wəŋ | y | ɥe | ɥɛn | yn |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
拼音 | 义 | 是的 | 你 | YAN | 阴 | ying | yong | 吴 | wo/o | 魏 | 温 | 旺 | YU | yue | 元 | Yun |
汤阳斑刺 | 吴 | 黄 | ||||||||||||||
韦德 - 吉利斯 | 我/yi | 是的 | YU | 日元 | Yung | wên | wêng | Yü | Yüeh | 元 | Yün | |||||
BOPOMOFO | ㄧ | ㄧㄝ | ㄧㄡ | ㄧㄢ | ㄧㄣ | ㄧㄥ | ㄩㄥ | ㄨ | ㄨㄛ/ㄛ | ㄨㄟ | ㄨㄣ | ㄨㄥ | ㄩ | ㄩㄝ | ㄩㄢ | ㄩㄣ |
例子 | 一 | 也 | 又 | 言 | 音 | 英 | 用 | 五 | 我 | 位 | 文 | 翁 | 玉 | 月 | 元 | 云 |
IPA | p | pʰ | m | fəŋ | tjou | twei | twən | tʰɤ | 纽约 | ly | kɤɹ | kʰɤ | xɤ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
拼音 | b | p | m | 冯 | diu | DUI | 逼债 | TE | 诺 | 鲁 | GE | ke | 他 |
汤阳斑刺 | 方 | diou | 应得 | 纽约 | LYU | ||||||||
韦德 - 吉利斯 | p | p' | fêng | tiu | tui | tun | t th | 诺 | 鲁 | ko | kʻ | 何 | |
BOPOMOFO | ㄅ | ㄆ | ㄇ | ㄈㄥ | ㄉㄧㄡ | ㄉㄨㄟ | ㄉㄨㄣ | ㄊㄜ | ㄋㄩ | ㄌㄩ | ㄍㄜ | ㄎㄜ | ㄏㄜ |
例子 | 玻 | 婆 | 末 | 封 | 丢 | 兑 | 顿 | 特 | 女 | 旅 | 歌 | 可 | 何 |
IPA | tɕjɛn | tɕjʊŋ | tɕʰin | ɕɥɛn | ʈʂɤ | ʈʂɨ | ʈʂʰɤ | ʈʂʰɨ | ʂɤ | ʂɨ | ɻɤ | ɻɨ | tsɤ | TSWO | tsɨ | tsʰɤ | tsʰɨ | sɤ | sɨ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
拼音 | 仁 | Jiong | 秦 | XUAN | zhe | ZHI | 切 | chi | 她 | 什 | 关于 | RI | ZE | 作 | Zi | CE | CI | se | SI |
汤阳斑刺 | 钟 | CIN | Syuan | Jhe | Jhih | Chih | 西赫 | Rih | Zih | CIH | sih | ||||||||
韦德 - 吉利斯 | 奇恩 | Chiung | 下巴 | 舒恩 | chê | Chih | 奇 | ch'ih | 她 | 西赫 | Jê | JIH | tsê | TSO | tzŭ | ts`T | tzŭ | Sê | ssŭ |
BOPOMOFO | ㄐㄧㄢ | ㄐㄩㄥ | ㄑㄧㄣ | ㄒㄩㄢ | ㄓㄜ | ㄓ | ㄔㄜ | ㄔ | ㄕㄜ | ㄕ | ㄖㄜ | ㄖ | ㄗㄜ | ㄗㄨㄛ | ㄗ | ㄘㄜ | ㄘ | ㄙㄜ | ㄙ |
例子 | 件 | 窘 | 秦 | 宣 | 哲 | 之 | 扯 | 赤 | 社 | 是 | 惹 | 日 | 仄 | 左 | 字 | 策 | 次 | 色 | 斯 |
IPA | 嘛 | 嘛 | 嘛 | 嘛 | 嘛 |
---|---|---|---|---|---|
拼音 | 嘛 | 嘛 | mǎ | 嘛 | 嘛 |
汤阳斑刺 | 嘛 | mȧ | |||
韦德 - 吉利斯 | MA 1 | MA 2 | MA 3 | 马4 | 嘛 |
BOPOMOFO | ㄇㄚ | ㄇㄚˊ | ㄇㄚˇ | ㄇㄚˋ | ˙ㄇㄚ |
示例(汉字) | 妈 | 麻 | 马 | 骂 | 吗 |
版式和编码
中国印刷的许多书籍都使用字体组合,元音和音调标记与周围文本不同,趋于使这种拼音文本具有印刷形式不大的外观。 Hanyu Pinyin的规则没有说明这种做法。
基于ISO 7098:2015的“中国罗马化”部分,拼音色调标记应使用结合音量标记的符号,而不是使用Bopomofo中的间距修饰语字母相反。 GB/T 2312中包含带有音调标记的小写字母,其大写对应物包含在JIS X 0212中;因此,Unicode包括Pinyin的所有常见重音字符。中文中的其他标点符号和符号是在英语中使用与GB/T 15834的英语相同符号。
由于GB/T 16159中国语音字母拼字法的基本规则,所有重音字母都必须按照正常对应物具有大写和小写字符。
信 | 第一音 | 第二音 | 第三音 | 第四音 | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
结合音量标记 | ̄(U+0304) | ́(U+0301) | ̌(u+030c) | ̀(U+0300) | ||||||||||||
普通字母 | ||||||||||||||||
大写 | A | ā(u+0100) | Á(U+00C1) | ǎ(U+01CD) | à(U+00C0) | |||||||||||
E | ē(U+0112) | é(U+00C9) | ě(u+011a) | è(U+00C8) | ||||||||||||
I | ī(u+012a) | í(U+00CD) | ǐ(U+01CF) | ì(u+00cc) | ||||||||||||
O | ō(u+014c) | Ó(u+00d3) | ǒ(u+01d1) | 园(u+00d2) | ||||||||||||
U | ū(u+016a) | ú(u+00da) | ǔ(u+01d3) | “(u+00d9) | ||||||||||||
ü(U+00DC) | ǖ(u+01d5) | ǘ(u+01d7) | ǚ(U+01D9) | ǜ(u+01db) | ||||||||||||
小写 | a | ā(u+0101) | Á(U+00E1) | ǎ(u+01ce) | à(U+00E0) | |||||||||||
e | ē(U+0113) | É(U+00E9) | ě(U+011b) | è(U+00E8) | ||||||||||||
i | ī(u+012b) | í(u+00ed) | ǐ(U+01D0) | ì(U+00EC) | ||||||||||||
o | (u+014d) | Ó(u+00f3) | ǒ(u+01d2) | 园(u+00f2) | ||||||||||||
u | (U+016b) | ú(u+00fa) | ǔ(u+01d4) | “(u+00f9) | ||||||||||||
ü(U+00FC) | ǖ(u+01d6) | ǘ(u+01d8) | ǚ(u+01da) | ǜ(u+01dc) | ||||||||||||
稀有字母 | ||||||||||||||||
大写 | ê(U+00CA) | ê̄(U+00CA U+0304) | ế(u+1ebe) | ê̌(U+00CA U+030c) | ề(u+1ec0) | |||||||||||
M | m̄(U+004D U+0304) | ḿ(u+1e3e) | m̌(U+004D U+030C) | m̀(U+004D U+0300) | ||||||||||||
N | n̄(U+004E U+0304) | ð(U+0143) | ň(U+0147) | ǹ(u+01f8) | ||||||||||||
小写 | ê(U+00EA) | ê̄(U+00EA U+0304) | ế(u+1ebf) | ê̌(U+00EA U+030C) | ề(u+1ec1) | |||||||||||
m | m̄(U+006D U+0304) | ḿ(u+1e3f) | m̌(U+006D U+030C) | m̀(U+006D U+0300) | ||||||||||||
n | n̄(U+006E U+0304) | ð(U+0144) | ň(U+0148) | ǹ(u+01f9) | ||||||||||||
笔记
|
GBK分别将两个字符'ḿ'和“ǹ”绘制为Unicode中的私人使用区域,分别为U+E7C7( )和U+E7C8( ),因此,一些简化的中文字体(例如Simsun)粘附于GBK都包含两个字符在私人使用区域中,一些输入方法(例如sogou pinyin)还输出了私人使用区域代码点而不是原始字符。随着Superset GB 18030更改了'ḿ'和'ǹ'的映射,这引起了一个问题,其中输入方法和字体文件使用不同的编码标准,因此混合了两个字符的输入和输出。
大写 | 小写 | 笔记 | 例子 |
---|---|---|---|
ĉ(U+0108) | ĉ(U+0109) | ch | 长/长可以拼写为ĉ |
ŝ(U+015C) | ŝ(u+015d) | sh的缩写 | 伤/伤可以拼写为ŝŝ |
ẑ(U+1E90) | ẑ(U+1E91) | ZH的缩写 | 张/张可以拼写为ẑẑ |
ŋ(U+014a) | ŋ(U+014b) | Ng的缩写 | 让/让可以拼写为ràŋ ,嗯可以拼写为ŋ̀ |
笔记 |
拼音文本中使用的其他符号如下:
中文的象征 | 拼音中的符号 | 用法 | 例子 |
---|---|---|---|
。(U+3002) | 。 (U+002E) | 标记的句子结尾。 | 你好nǐhǎo。 |
,(U+FF0C)/,(U+3001) | ,(U+002C) | 标记连接句子。 | 你,好?nǐ,hǎoma? |
- (U+2014 U+2014) | - (U+2014) | 表示突破含义中间句子。 | 枢纽部分-——中央中央shūniǔbùfèn -zhōngyāngdàtīng |
……(U+2026 U+2026) | …(U+2026) | 用于从引用段落中省略单词,短语,行,段落或更多内容。 | 我……wǒ… |
·(U+00b7) | 中性色调的标记可以放在中性音节之前。 | 吗·Ma | |
- (U+002D) | 缩写化合物之间的连字符。 | 公关gōng-guān | |
'(U+0027) | 指示单独的音节。 | 西安xī'ān(与先xiān相比) |
用法
拼音中中国地理或个人名称的拼写已成为用英语转录它们的最常见方法。与台湾最常用的台湾相比,拼音也已成为将中文文本进入中国大陆计算机中的主要方法。
台湾以外的家庭说普通话作为母语,使用拼音来帮助孩子们与他们已经知道的口语相关的角色。台湾以外的中国家庭会说其他语言,因为他们的母语使用该系统在小学学习词汇时教孩子普通话的发音。
自1958年以来,Pinyin也被积极地用于成人教育中,使以前的文盲人们更容易在短暂的拼音识字教学后继续自学。
Pinyin已成为许多外国人学习普通话发音的工具,并用于解释语法和语法和汉语的语法和汉字。外国中文学习者经常使用包含汉字和拼音的书籍。在某些方面,拼音在向外国人和儿童讲发音方面的作用与基于Furigana的书籍(用日语或完全发声的阿拉伯语(“ Arabied Arabized Arabicatied Arabic”)中的基于Furigana的书籍( Hiragana字母或汉字旁边写成的字母,直接类似于朱辛)。
流行的新闻报导,甚至在学术作品以及传统的中国大陆盲文系统中,通常省略了音调标记的变音符号,这与拼音类似,但适合盲目读者。这导致一定程度的歧义,即表示哪些单词的代表。
计算机输入系统
简单的计算机系统,有时只能使用简单的字符系统进行文本,例如7位ASCII标准(本质上是26个拉丁字母,10位数字和标点符号),为使用未加重的Pinyin而不是Deacricitical Pinyin提供了令人信服的论点或汉字。但是,如今,大多数计算机系统也能够显示中文和许多其他写作系统的字符,并使用输入方法编辑器将其输入拉丁键盘。另外,某些触摸屏设备允许用户通过使用手写笔编写并同时在线手写识别来以图形方式输入字符。
可以使用特殊的键盘布局或其他各种实用程序输入带有口音的拼音。
分类技术
中文文本可以通过其拼音表示,这通常对于查找发音是已知的单词,但不知道其字符形式的单词很有用。可以根据其源自古老的腓尼基人的遗传命令来按字母顺序排序汉字和单词,从而通过字母顺序排序。然后将相同的音节通过音调编号进一步排序,上升,中性音调最后放置。
按照Xiandai Hanyu cidian中使用或整个单词的字符串,可以以两种不同的方式分类多个字符的单词,然后用音调对其进行排序。此方法用于ABC中文英语词典中。
按地区
台湾
台湾使用了汉努拼音的国内修饰汤旺拼色作为2002年10月至2009年1月之间的官方罗马化系统。在台湾开发的一种罗马化系统,汤阳菠萝(“普通语音”)旨在除了普通话之外在岛上使用的语言和方言。 Kuomintang (KMT)政党抵制其采用,当时在中国大陆和国际上使用该系统。罗马化的偏好很快与民族认同问题有关。偏爱党派的偏好是:泛蓝色联盟中的KMT及其附属政党支持使用汉纽·拼音,而民主进步党及其在泛绿色联盟中的附属政党则赞成使用汤旺宁。
如今,台湾的许多街道标志都使用汤阳的拼音或衍生的romanizatization,但尤其是在台湾北部,展示了hanyu pinyin衍生的romanizization。在路标和建筑物上看到的拼写是从较旧的韦德 - giles , MPS2和其他系统中衍生出来的。在台湾使Hanyu Pinyin标准的尝试取得了不平衡的成功,其中大多数地方和专有名称仍未受到影响,包括所有主要城市。台湾护照上的个人名字尊重台湾公民的选择,他们可以选择韦德·吉尔斯(Wade-Giles),哈卡(Hakka),霍克洛(Hoklo ),汤旺(Hoklo),汤旺(Tongyong) ,原住民或拼音。正式的拼音使用是有争议的,因为当Pinyin在2017年使用地铁线时,尽管政府回应说:“在路标和运输站上使用的罗马化是为外国人使用的……每个外国人学习普通话都会学习Hanyu Pinyin,因为这是国际标准...决定与国家的自决或任何意识形态无关,因为关键是要确保外国人可以阅读迹象。”
新加坡
新加坡将Hanyu Pinyin作为公共部门的官方Romanization制度,从1980年代开始,并与Speak Mandarin运动一起。 Hanyu Pinyin也被用作罗马化系统,在学校教普通话。虽然菠萝的过程大多在1980年代及以后建立的政府交流,地点和企业方面取得了成功,但在某些领域,它仍然不受欢迎,最著名的是,是出于个人名称和词汇量,从已从其他已经建立的中国品种借来的词汇和词汇量中一直不受欢迎。局部白话。在这些情况下,罗马化继续基于其起源的中文品种,尤其是在新加坡传统上说的三种最大的中国品种( Hokkien , Teochew和Cantonese )。
特殊名称
根据在1976年颁布的少数族裔语言(少数少数地名汉语字母地名汉语字母字母字母拼音音译写法字母拼音拼音拼音字母字母字母拼音拼音字母字母拼音音译写法音译写法字母字母音译写法字母字母字母字母音译写法音译写法音译写法字母音译写法字母字母字母字母音译写法音译写法字母音译写法音译写法音译写法字母字母字母音译写法音译写法字母字母字母字母字母字母音译写法字母字母音译写法音译写法音译写法音译写法字母字母音译写法音译写法字母音译写法音译写法音译写法音译写法字母字母字母音译写法音译写法音译写法字母字母字母字母字母, Uyghur和藏族在由调查和映射和地理名称委员会采用的系统中正式使用Pinyin正式转录,称为SASM/GNC Romanization 。拼音字母(26个罗马字母,加上ü和ê )用于尽可能接近所讨论的非汉语。这导致拼写与地名的习惯拼写不同,名称为中文的拼音拼写:
习惯 | 官方拼音 | 中文名称 | 拼音的中文名称 | |
---|---|---|---|---|
shigatse | Xigazê | 日喀则 | 日喀则 | rìkāzé |
Urumchi | ürümqi | 乌鲁木齐 | 乌鲁木齐 | wūlǔmùqí |
拉萨 | 拉萨 | 拉萨 | 拉萨 | 拉萨 |
Hohhot | Hohhot | 呼和浩特 | 呼和浩特 | Hūhéhàotè |
戈尔穆德 | 戈尔穆德 | 格尔木 | 格尔木 | gé'ěrmù |
Qiqihar | Qiqihar | 齐齐哈尔 | 齐齐哈尔 | qíqíhā'r |
在台湾开发了汤旺拼色,不仅用于渲染普通话,而且在岛上使用的其他语言和方言,例如台湾,哈卡和原住民语言。