阿里斯蒂亚斯的信

Aristeas给Philocrates的信开始。Biblioteca Apostolica Vaticana,11世纪。

阿里斯蒂亚的信是一个希腊化公元前三世纪或2世纪初的工作,某些圣经学者认为是伪图.[1]这封信是最早提及的文字亚历山大图书馆.[2]

约瑟夫斯[3]谁用这封信的约五分之一来解释,将其归因于马尔莫拉的阿里斯蒂亚斯,并将其写给某个保姆。这封信描述了希腊的翻译希伯来圣经由七十二个口译员送入埃及耶路撒冷应图书馆员的要求亚历山大,导致9月翻译。此后,一些学者认为这是虚构的。[4]

历史

拉丁翻译,带有托勒密二世在右边。巴伐利亚州立图书馆,大约1480年。

阿里斯蒂亚斯的信之所[5]主要涉及希腊语翻译的原因希伯来法,也称为9月,创建了,以及所涉及的人员和流程。这封信的作者声称是托勒密二世费城(公元前281-246届统治)。

超过二十希腊手稿众所周知,这封信的副本可追溯到11世纪至15世纪。在其他古代文本中也提到并引用了这封信,最著名的是犹太人的古物经过约瑟夫斯(公元93年),在摩西的生活经过亚历山大的菲洛(c。Ad15),并在摘录中亚历山大的阿里斯托伯鲁斯(公元前160年)保存在Praeparatio福音派经过Eusebius.[6]

详细说明,这项工作与埃及国王有关托勒密二世费城,由他的首席图书馆员敦促Phaleron的Demetrios希伯来法翻译成希腊语,因此将希伯来书的知识添加到帝国已经收集的大量书籍中。国王做出了有利的回应,包括向被他的前任俘虏的犹太人自由,并向犹太人囚禁,并向耶路撒冷的寺庙和他的使节。大祭司恰好从十二个部落中的每个部落中选择了六个人,共72个。他为赞美法律。当翻译人员到达亚历山大时,国王为欢乐而哭泣,在接下来的七天里,哲学上的问题向翻译人员提出了哲学问题,明智的答案完全相关。然后,72个翻译人员正好在72天内完成任务。亚历山大的犹太人在听取法律时以希腊语阅读,要求副本,并对任何会改变翻译的人施加诅咒。国王然后慷慨地奖励翻译,他们回到家。[7]这种叙述的要素在巴比伦塔木德巨型.[8]

第二世纪作者的主要目标似乎是建立希腊人的优越性9月任何其他版本的文字希伯来圣经。作者明显是亲格里克,刻画宙斯作为以色列神的另一个名字,尽管批评对偶像崇拜和希腊的性道德提出了批评,但该论点的用法是试图说服读者改变而不是作为敌对攻击的方式。作者专注于描述犹太教的方式,尤其是其在耶路撒冷的圣殿,可以被视为一种尝试传教.

批评

希腊拉丁双语牛津版1692年。

学者指出,帕勒伦的德米特里奥斯(Demetrios)托勒密我Soter,不是与托勒密二世费城.罗杰·巴格纳尔(Roger S. Bagnall)指出,德米特里奥斯(Demetrios)在索特(Soter)统治开始时犯了一个战略错误,支持统治者的年龄较大的同父异母兄弟,并因内部流放而受到惩罚,不久后死亡。[9]

西班牙人道主义者路易斯·维维斯(Luis Vives)有时被引用是第一个在他的在xxii libous de civitate dei commentaria(巴塞尔:弗罗贝尼乌斯(Frobenius),1522年),8月书xviii,42岁,[10]但是对Vives的拉丁文字的读物表明,他只传达了杰罗姆对阿里斯蒂亚故事的批评,并且对自己的说法没有任何批评。

作者的不一致和不一致,由许多17世纪学者暴露于汉弗莱·霍迪(Humphrey Hody)(1659–1706),[11]霍迪(Hody)将写作更接近公元前170 - 130年。他对1685年的牛津大学的论文引起艾萨克·沃西乌斯(Isaac Vossius)(1618–1689),曾担任皇后的图书馆员瑞典的克里斯蒂娜,在他的附录中观察庞培·梅拉(Pomponius Mela),1686年,Hody在他的1705年重印的笔记中最终回答。[12]因此,Aristeas的信的作者通常被称为伪阿里斯蒂亚.[13]现代奖学金与霍迪一致。

Victor Tcherikover总结了1958年的学术共识:

“现代学者通常将“阿里斯蒂亚的信”视为犹太道歉的典型作品,旨在自卫和宣传,并针对希腊人。以下是一些说明这一普遍观点的实例。弗里德兰德在1903年写道,荣耀的荣耀是信中的犹太教不过是自卫,尽管“这本书没有提及犹太教的对抗者,也不承认其意图是驳斥直接攻击”。斯坦因在信中看到了一种特殊的东西。采用外交策略的防御”,特拉蒙塔诺还谈到了“道歉和宣传倾向”。文森特将其描述为“为埃及人写的一本小小的毫无歉意的小说”(即埃及的希腊人)。Pheiffer说:“这个幻想的故事:“这个幻想的故事Septuagint的起源仅是为捍卫犹太教免受异教徒的贬义者的借口而尊重其贵族和合理性,并首先努力将希腊语的外邦人转变为“Schürer”用一种特殊的文学作品《异教徒伪装的犹太人宣传》(Decumand of Pagan nyguise)上课,其作品是“针对异教徒读者的,以便在外邦人中宣传犹太教”。安德鲁斯(Andrews)也认为,阿里斯蒂亚斯(Aristeas)担任希腊人的作用,以加强论证的力量并将其赞扬给非犹太读者。甚至古特曼(Gutman受过教育的犹太人“在其中看到了在希腊世界中进行犹太人宣传的强大手段”。透明[14]

但是,Tcherikover继续:

“在本文中,将尝试证明阿里斯蒂亚斯的信不是以自卫或宣传的目的写的,而是向希腊语而言,而是给犹太读者。”[14]

1902年,I.亚伯拉罕写信:

“在我看来,国王不再不可能与阿里斯蒂亚斯(Aristeas)断言,以书面形式交流,尽管霍迪(Hody)将他的讽刺指导到这一点上。”[15]

在2001年,布鲁斯·梅茨格(Bruce Metzger)写信:

大多数已经分析了这封信的学者都得出结论,作者不能是他代表自己的人,但是一个犹太人,他写了一个虚拟的帐户,以增强希伯来经文的重要性,暗示异教国王已经认识到他们的异教徒。意义,因此安排了它们转化为希腊语。[16]

学者们对图书馆和图书馆和musaeum亚历山大的伪造依赖于伪阿里斯特裔,他“在来源中具有最不可吸引力的品质:只有在得到更好的证据来证实的地方,并且在那里不需要,”罗杰·巴格纳尔(Roger Bagnall)总结。[17]

也可以看看

参考

  1. ^哈里斯,斯蒂芬·L。了解圣经。(帕洛阿尔托:梅菲尔德)1985;AndréPelletier,SJ,la lettred'Aristée -chilocrate(巴黎)1962年。
  2. ^凯文·R·麦克纳马拉(Kevin R.
  3. ^古物xii:ii passim(在线的约克大学的希腊语和英语)
  4. ^叙述是“对最严重的怀疑开放,字母充满了不可能的能力,现在通常被认为是或多或少的。”古典评论335/6(1919年8月至9月:123),报告H. St.J.Thackeray的Aristeas的信,附有有关LXX起源的古代证据的附录。.
  5. ^“阿里斯蒂亚的信”。英国百科全书在线。 2012。检索8月14日2012.
  6. ^在这里,阿奇里;Seminaire,Grande;比利时布鲁日(2009- 2012年)。“根据传统的septuagint的起源”.圣经源文本septuagint版本。 Veritas圣经。存档原本的2012年7月27日。检索8月14日2012.
  7. ^史密斯,巴里·D·教授(2010年9月2日)。“从亚历山大到塞美库斯四世苏联(Seleucus IV Eupator)(公元前333 - 175年)的犹太历史””.室内时期。克兰德大学。存档原本的2012年6月23日。检索8月14日2012.
  8. ^intertextual.bible/text/letter-of-aristeas-megillah-9a
  9. ^罗杰·巴格纳尔(Roger S. Bagnall),“亚历山大:梦想图书馆”。 (PDF)存档2016年3月4日在Wayback Machine美国哲学学会论文集146.4(2002年12月:348-362)p。 348
  10. ^例如,在纳塔利奥·费尔南德斯·马科斯(NatalioFernándezMarcos)中,上下文中的septuagint:希腊文概论圣经(tr。W.G.E.Watson; Leiden:Brill,2000年),
  11. ^霍迪,Contra Historiam Aristeae de lxx(牛津)1705年,他的论文转载,牛津,1685年。
  12. ^西德尼·杰利科(Sidney Jellicoe)9月和现代研究,1993:31。
  13. ^Prosographia ptolemaica
  14. ^一个bV. Tcherikover,“阿里斯蒂亚斯的信的意识形态”哈佛神学评论51.2(1958年4月),第59-85页(Jstor Ref。
  15. ^“最近对阿里斯蒂亚的信的批评”。犹太季度评论。 1902年。
  16. ^Metzger,B.,翻译中的圣经(贝克学术,2001年),第1页。 15。
  17. ^Bagnall 2002:352。

参考书目

  • Dries de Crom,“ Aristeas的信和Septuagint的权威”,假期研究杂志17,2(2008),141-160。

外部链接