李·霍兰德(Lee M. Hollander)
李·霍兰德(Lee M. Hollander) | |
---|---|
出生 |
1880年11月8日
马里兰州巴尔的摩,美国
|
死了 | 1972年10月19日(91岁)
德克萨斯州奥斯汀,美国
|
配偶 |
让·赖特·费舍尔(Jean Wright Fisher) (1912年之后) |
孩子们 | 3 |
奖项 | 骑士的猎鹰命令十字架 |
学术背景 | |
母校 | |
论文 | 日耳曼语的前缀S (1905) |
博士顾问 | 亨利·伍德 |
其他顾问 | |
学术工作 | |
纪律 | |
子解读 | 旧北欧研究 |
机构 | |
主要利益 |
李·米尔顿·霍兰德(Lee Milton Hollander) (1880年11月8日至1972年10月19日)是一位专门从事旧北欧研究的美国语言学家。霍兰德(Hollander)在德克萨斯大学奥斯汀分校的日耳曼语言系主任多年。他以对旧北欧文学的研究而闻名。
早年生活和教育
李·霍兰德(Lee M. Hollander)于1880年11月8日出生于马里兰州的巴尔的摩,是塞缪尔·霍兰德(Samuel Hollander)和阿米莉亚·赫斯坦(Amelia Herstein)的儿子。一家人是犹太人。他的父母都出生于巴尔的摩,出生于德国出生的父母,一家人与德国保持着牢固的联系。他的祖父于1848年从德国移民。塞缪尔·霍兰德(Samuel Hollander)经营着家族企业的家具工厂。
1886年,荷兰人父亲去世后,他的母亲决定带李和他的哥哥查尔斯·塞缪尔( Charles Samuel)到德国,与他们的亲戚一起住在法兰克福,在那里他于1886年至1897年上学。十七岁的年龄返回美国。回到巴尔的摩,他在约翰·霍普金斯大学(Johns Hopkins University)的学院招收,在那里他于1901年获得了学士学位,并获得了日耳曼语言学专业的专业,并获得了英语和比较语言学专业。霍兰德随后获得了博士学位。 1905年,在亨利·伍德(Henry Wood)的监督下。他对日耳曼语的前缀S-的论文随后在赫尔曼·科利茨(Hermann Collitz )的个人鼓励下发表。
早期事业
霍兰德(Hollander)长期前往挪威,丹麦和瑞典,在那里他学习了斯堪的纳维亚语言,并对斯堪的纳维亚文学,尤其是佩特·达斯(Petter Dass )的作品产生了浓厚的兴趣。 1906年, AftenPosten在Dass上印刷了Hollander的一篇文章,该文章有助于确保恢复Dass在Alstahaug的家。
在斯堪的纳维亚之旅中,霍兰德访问了许多杰出的学者。他听了Otto Jespersen和Moltke Moe ,并在奥斯陆大学的EDDA上参加了Sophus Bugge的研讨会。通过马格努斯·奥尔森(Magnus Olsen)和卡尔·马斯特兰德(Carl Marstrander)等杰出学者的努力,奥斯陆当时是杰出的日耳曼语言中心。霍兰德还在斯德哥尔摩,奥斯陆和哥本哈根大学图书馆里度过了自己的时间,将特殊的时间和关注投入了Arnamagnæan手稿收藏。
1907年返回美国,霍兰德成为密歇根大学德语教练。这时他还教挪威语。结合他的教学职责,他在诗人传说中发表了一系列翻译。 1910年,霍兰德(Hollander)转移到威斯康星大学(University of Wisconsin) ,在那里他再次教了德国和挪威语。在这段时间里,他进行了大量研究,特别是关于斯堪的纳维亚文学的研究,随后的文章发表在几本出版物中,包括现代语言笔记,斯堪的裔研究, Arkivförnordisk Filologi等。
当美国在1917年宣布对德国的战争时,反德国情绪变得猖ramp,结果霍兰德失去了他在威斯康星州的教练的立场。但是,与他的大多数同事不同,他中的许多人是双语的,涉嫌双重效忠,他并没有完全被威斯康星州开除。大学图书馆员希望有人从英格兰,德国和美国的主要报纸上编译有关战争的剪报文件,尽管他讨厌霍兰德,但他执行了这项任务。在此期间,他对地质学产生了强烈的兴趣。他最终将在该主题上教授介绍课程,并就威斯康星州部分地区进行报告。在他的余生中,荷兰人收集了岩石,地理和矿物标本。
德克萨斯大学奥斯汀分校
1920年,当美国反德国情绪大幅冷却时,约翰内斯·拉森·博伊森(Johannes Lassen Boysen)在德克萨斯大学奥斯汀分校聘请了霍兰德(Hollander)担任日耳曼语副教授。在随后的几年中,大学迅速发展,他被任命为教授。在奥斯陆,荷兰人熟悉了丹麦哲学家索伦·基尔克加德(SørenKierkegaard)的作品,并在返回美国后写下了基尔克加德(Kierkegaard)的著作的翻译。这些翻译最终在1923年的霍华德·芒福德·琼斯(Howard Mumford Jones)的建议中发表,并在Doubleday于1960年转载这项作品后,霍兰德被公认为Kierkegaard的先驱翻译成英语。
1929年,霍兰德(Hollander)被提升为德克萨斯大学日耳曼语言系主任。他以这种身份监督了部门的主要增长,同时进行了开创性的研究。在他的领导下,得克萨斯大学成为日耳曼研究的领先机构。他最大的学术热情是古老的北欧文学和神话。
结合他在得克萨斯大学的职责,霍兰德出版了许多有影响力的作品和翻译,包括《诗歌Edda》 (1928年)和《老北欧诗》 (1936年)。在他的翻译中,他旨在以他的个人风格和词典来重现原始语调。他争辩说,许多古老的北欧文学作品都没有被充分翻译,因为翻译人员不足以精通旧北欧,并且由于翻译人员在道德上令人反感而被划船,因此文本被划为划船。霍兰德(Hollander)成为斯堪的纳维亚人,尤其是旧北欧研究的国际知名权威。他被公认为美国在Skaldic诗歌方面的领先权威。埃德加·C·波洛梅(Edgar C.Polomé)称霍兰德(Hollander)为“美国斯堪的纳维亚研究的内斯特”。
1941年达到年龄限制后,霍兰德从德克萨斯大学的行政职责退休。五年后,他不得不进行修改的服务,但仍然像老师和研究人员一样活跃。他继续教授和指导学生参加日耳曼研究,并发表了许多有影响力的翻译,并在旧的北欧研究方面进行了工作。霍兰德(Hollander)在后来的几年中发表的作品包括Skalds (1946), 《乔姆斯维克斯(Jomsvikings of the Jomsvikings of the Jomsvikings of the Jomsvikings of the Jomsvikings of the Jomsvikings of the Jomsvikings of the Jomsvikings of the Jomsvikings of the Jomsvikings of the Jomsvikings of the Skaldic of Skaldic研究》 )和Heimskringla (1965)。
霍兰德(Hollander)经常与其他国际日耳曼研究机构(OttoHöfler),Werner Betz和Walter Baetke在内。他是德克萨斯大学每两周俱乐部的热情成员,大学学者在那里开会讨论他们的论文。他领导了日记俱乐部的日耳曼语言部,该俱乐部邀请了来自世界各地的学者介绍他们的论文。霍兰德(Hollander)曾在1919年担任斯堪的纳维亚研究促进学会主席,他是他的创始成员,并于1959年至1960年再次担任总裁。他还是挪威科学学院的成员语言协会和美国语言学会,维京北部研究协会的荣誉终身会员,也是猎鹰勋章骑士的杂志。
为了纪念霍兰德(Hollander)的85岁生日,波洛梅(Polomé)组织了一次国际北欧文学和神话研讨会,其演讲者包括加布里埃尔·图维尔·佩特雷(Gabriel Turville-Petre) ,玛格丽特·阿伦特·玛德隆(Margaret Arent Madelung), Einar Haugen ,Paul Schach,Paul Schach,Erik Wahlgren, Winfred P. Lehmann和Polomé本人。由Polomé, Old Norse文学和神话(1969年)编辑的著名卷出版。当霍兰德(Hollander)90岁时,波洛梅(Polomé)以题为“日耳曼神话之途”的演讲来纪念这一场合,而霍兰德(Hollander)的前部门则制作了一个荣誉节日,由约翰·温斯托克(John Weinstock)编辑,并由彭伯顿出版社(Pemberton Press)出版。
死亡与遗产
霍兰德(Hollander)在生命的尽头继续在德克萨斯大学进行研究和教学。他从1968年的教学中退休。Víga -Glúm的传奇和Ögmunddytt(1972)的故事是他的最后作品。他于1972年10月19日在奥斯丁去世,被埋葬在马萨诸塞州伍兹霍尔的妻子旁边。霍兰德(Hollander)由一个儿子和两个女儿幸存。
在他的整个职业生涯中,他出版了16多本书和专着,22份翻译,88篇文章和157篇评论。他最重要的遗产是他对旧北欧文学的研究和翻译,以及德克萨斯大学日耳曼语言系的发展,成为其领域的主要机构之一。
个人生活
霍兰德(Hollander)于1912年6月与让·赖特·费舍尔(Jean Wright Fisher)(1880-1965)结婚。他是一位才华横溢的小提琴家,而让·吉恩(Jean)是一位才华横溢的钢琴家,音乐在他们的日常生活中起着重要作用。他在奥斯丁交响乐团和德克萨斯交响乐团中演奏小提琴,为两者的建立做出了贡献。霍兰德(Hollander)是一位出色的园丁,被称为养蜂人。在政治上,荷兰人非常自由。他经常为国家做出贡献,并是德克萨斯大学校长荷马·雷尼(Homer P. Rainey)的坚定支持者,由于他的自由主义观点,他最终被大学解雇。霍兰德在大学基督教青年会也非常活跃。
选集
- 日耳曼语中的前缀S:与Fratze,Schraube,Guter Dinge,Jh Furst Co.的词源一起,1905年。
- (翻译人员)从基尔凯加德(Kierkegaard)的著作中进行选择,德克萨斯大学出版社,1923年,Doubleday,1960年。
- (编辑) Das Edle Blut,恩斯特·冯·怀尔德布鲁克(Ernst von Wildenbruch) ,阿尔弗雷德·A·纳普夫(Alfred A. Knopf),1927年。
- (编辑和翻译)诗意EDDA ,德克萨斯大学出版社,1928年,第二版,1962年。
- (编辑和翻译)旧北欧诗,哥伦比亚大学出版社,1936年。
- (编辑和翻译) Skalds:一部分诗,普林斯顿大学出版社,1945年。
- (编辑和翻译) Kormak和Sworn Brothers的Sagas ,普林斯顿大学出版社,1949年。
- (编辑和翻译) NJALS SAGA ,纽约大学出版社,1955年。
- (翻译和编辑)德克萨斯大学出版社的Jomsvikings的传奇,1955年。
- Skaldic研究的参考书目,E。Munksgaard,1958年。
- (翻译)内布拉斯加州大学出版社的Eyrbyggja Saga ,1959年。
- (编辑)德克萨斯大学出版社的七个埃迪奇莱斯,1964年。
- (翻译,编辑和撰稿人) Heimskringla:挪威国王的历史,德克萨斯大学出版社,1964年。
- (翻译) Víga-glúm的传奇和Ögmunddytt的故事,Twayne Publishers,1972年。