贾
贾或者是的(希伯来语:ָּ,yāh)是一个简短的形式יהוה(YHWH),形成的四个字母Tetragrammaton,上帝的个人名字:耶和华,这是古老的以色列人用过的。传统的基督教英语发音贾是/ˈdʒː/,即使这封信J这里音译paletal近似(希伯来语Yodh)。拼写是的旨在使发音/ˈjː/在英语环境中明确(另请参见希伯来语的罗马化),特别是对于可能在祈祷和学习期间定期使用希伯来语的基督徒。
这个名称的简短形式发生在希伯来圣经的文本中,其中24个构成了短语的一部分”哈利路亚“这句话继续被犹太人和基督徒雇用来赞美耶和华。[1][2]在基督徒国王詹姆斯版本(1611)有一个实例贾(大写),在诗篇68:4。美国翻译(1939年)和新国王詹姆斯版本[3]“ NKJV”(1982)遵循KJV使用是的在这节经文中。
犹太人禁止发音四格拉顿,但允许阐明“ jah”/“ yah”,但通常仅限于祈祷和学习。[4]
词源
名称民族神王国以色列(撒玛利亚)和犹大写在希伯来圣经中的YHWH),现代学者通常会呈现为耶和华.[6]短形式贾/yah,出现在出埃及记15:2和17:16中,诗篇89:9,(可以说是由修改)歌曲8:6,[4]以及在短语中哈利路亚。耶和华的名字也被纳入了几个神秘的名字但是,在几乎所有情况下,希伯来语名称本身都使用-yāhū, 不是-yāh。这并不排除几个的翻译-yāhū没有添加的名称ū, 如以利亚(ʾēlīyyāhū) 或者希西家(ẖīzəqīyyahū),或存在几个希伯来语名称做使用-yāh形式,例如Jedidjah,马尔奇亚, 和阿多加.[1]
在塔纳克
YAH发生了50次:[7]在诗篇中43次,出埃及记15:2;17:16;和以赛亚书12:2;26:4,在以赛亚书38:11中两次。
在基督教新约
在启示录19:1-6,贾嵌入在短语中”哈利路亚”((提伯利亚人霍尔),是希伯来语的表达,字面意思是“赞美Jah”。简短的“ ia”(yah或jah(ה)hallelouia(ἁλληλου标)在希腊语中转录ia.[8]
犹太和基督教圣经
在里面国王詹姆斯版本的基督教圣经,希伯来语ּ[9]在一个例子中被翻译成“贾”(大写):“向上帝唱歌,赞美他的名字:扬言他以他的名字贾哈(Jah)在天堂上骑着他,并在他面前欢欣鼓舞”。[10]美国翻译在这节经文中,希伯来语单词为“ yah”。在1885年修订版的版本及其注释的研究版中,现代读者的圣经,它以修订版为基本文本,在诗篇89:8中也音译了“一个,就像你一样,贾哈?
随着兴起改革,对四格雷玛顿的重建变得流行。这廷代尔圣经是第一个使用英语重建的英语翻译。现代字母”J“大约在500年前就以其目前的英语发音定居下;在古希伯来语中,第一个四格拉曼顿的辅音总是代表一个”y“ 声音。
罗瑟勒姆的强调圣经包括49种用途贾。在里面圣经伯特利版圣经,耶路撒冷圣经,和新耶路撒冷圣经(在1998年之前)找到了“ YHWH”及其缩写形式“ Yah”。这圣经的新世界翻译,主要由耶和华见证人,在希伯来经文,然后翻译哈利路亚作为“赞美Jah”希腊经文。这神圣的名字詹姆斯圣经根据神圣名称詹姆斯·圣经(King James Bible)的神圣名称一致性,在旧约中的50个实例中雇用“ jah”。
西班牙语Reina Valera圣经在旧约中的21个实例中雇用了“ jah”Nueva Concordancia强大的排气。这达比圣经,扬的字面翻译,禧年圣经2000,列克萨姆英语圣经, 这完整的犹太圣经,上帝圣经的名字, 这恢复版本,格林的字面翻译,新的犹太出版社或NJPS塔纳克人和世界英语圣经包括“ Jah”(耶和华英语圣经中的Yah,完整的犹太圣经,NJPS Tanakh和World English Bible)在旧约中无数次(以及新约或新约或新约中的基督教和弥赛亚的情况犹太圣经)为“哈利路亚!”或“ Alleluia!”(在任何一种情况下都赞美Jah或Yah),这在这些圣经版本的旧约中也被采用。
“哈利路亚!”或“ Alleluia!”也用于其他圣经版本,例如神圣的名字詹姆斯圣经,美国标准版本, 这恢复版本, 这生命版本,放大圣经,上帝的话翻译,霍尔曼基督教标准圣经,国际标准版本,消息,新美国圣经修订版,耶路撒冷圣经, 这新耶路撒冷圣经,NJPS塔纳克人,第一个JPS翻译,活着的圣经,活着的英语圣经,扬的字面翻译,国王詹姆斯版本,西班牙语Reina Valera甚至在圣经版本中,否则通常不使用神圣名称,例如新国王詹姆斯版本,英语标准版,J.B。Phillips新约,新国际版,Douay-Rheims版本,上帝的话翻译,修订的标准版本,新修订的标准版本,禧年圣经2000,新的美国标准圣经,新世纪版,新国际读者的版本以及其他几种版本,翻译和/或其他语言的翻译和/或其他语言的数量从一次到无数次,具体取决于圣经版本,尤其是在《基督教和弥赛亚犹太圣经》第19章中,尤其是在启示录第19章中。
Rastafari使用
Rastafari使用该术语贾或有时Jah Jah作为以色列主神或海尔·塞拉西(Haile Selassie),一些拉斯塔法里认为旧约神的化身或耶稣基督的转世,也是如此埃塞俄比亚的头衔Janhoy.[11]
也可以看看
参考
- ^一个bLoewen,Jacob A.(2020年6月1日)。跨文化视角的圣经(修订版)。威廉·凯里出版社。p。182。ISBN 978-1-64508-304-7.
Yahweh的较短形式:Yahweh这个名字也以缩写形式出现,在修订版中的jah(发音为yah)和《美国标准版本》(American Standard)中,无论是在文本还是脚注中:“我的歌是jah”(ex 15:2);“ Jah,他的名字”(PS 68:4);“我不会在Jah的土地上看到Jah(是38:11)。在诸如Hallelujah'Prave Jah'''这样的经常不翻译的化合物中,这也很常见(PS 135:3; 146:10,148:14),并以专有名称像以利亚一样,“我的上帝是贾,”阿多尼亚,“我的主是贾,伊赛亚,贾哈保存了。”
- ^韦伯,克里斯托弗·L。(2006年11月)。《普通祈祷书用户指南:早晨和晚上祈祷》。教堂出版。p。84。ISBN 978-0-8192-2197-1.
- ^“圣经门户通道:诗篇68:4-新国王詹姆斯版本”.圣经门户。检索2021-02-16.
- ^一个b克利福德·休伯特·杜鲁索斯(Clifford Hubert Durousseau),”是的:上帝的名字“ 在犹太圣经季刊,卷。 42:1(2014年1月 - 2014年3月)
- ^Ainouche,琳达(2021年12月6日)。蒙蒂·豪威尔(Monty Howell)。Rastafari生活的里程碑。布里尔。 p。 14。ISBN 978-90-04-50310-6.
拉斯塔斯(Rastas)通常使用jah一词来表示上帝,这是耶和华的缩写名称形式 - 耶和华,神的名字起源于古代希伯来圣经,旧约。
- ^Miller&Hayes 1986,p。 110。
- ^G. Lisowsky,Konkordanz ZumHebräischenAlten的圣经,Stuttgart 1958,p。1612.有关表格的基本信息贾,请参阅L.Koehler,W。Baumgartner,J.J。Stamm,wielkisłownikhebrajsko-polski i aramejsko-polski凝视testamentu(希伯来语 - 阿拉玛 - 波兰语和波兰旧约的伟大词典),《华泽》,2008年,第1卷,第1页。327,代码3514。
- ^克劳福德·豪威尔(Crawford Howell)玩具,路德维希·布劳(Ludwig Blau)(1906年)。Tetragrammaton.犹太百科全书.
- ^缩写的四格拉顿在里面犹太百科全书.
- ^诗篇68:4
- ^纳撒尼尔·塞缪尔·穆雷尔(Nathaniel Samuel Murrell),威廉·戴维·斯宾塞(William David Spencer),阿德里安·安东尼·麦克法兰(Adrian Anthony McFarlane)(1998)。诵经巴比伦:拉斯塔法里读者。p。333。