Dafydd ap Gwilym
dafydd ap gwilym | |
---|---|
![]() dafydd ap gwilym的雕塑W Wheatley Wagstaff在加的夫市政厅 | |
出生 | 威尔士 |
职业 | 诗人 |
时期 | c.1340–1370 |
类型 | 爱诗,黄色书刊 |
值得注意的作品 | 运输者Mewn Tafarn,y rhugl groen,商品Llanbadarn,Morfudd fel yr haul,cywydd y gal |
dafydd ap gwilym(c.1315/1320 –c.1350/1370)被视为领先者之一威尔士语诗人和欧洲伟大的诗人之一中世纪.
生活
R. Geraint Gruffydd建议c.1315-c.1350诗人的日期;其他[谁?]从c.1320-c.1370。
后来的传统是达菲德(DafyddLlanbadarn Fawr教区),凝固。他的父亲Gwilym Gam和母亲Ardudfyl都来自高贵家庭。作为崇高的出生之一,达菲德似乎不属于中世纪威尔士的职业诗人协会,但几代人的诗意传统在他的家庭中一直很强。
根据R. Geraint Gruffydd的说法,他于1350年去世,是黑死病。传统说他被埋葬在总理佛罗里达修道院地层,凝固。这个埋葬地点是由塔利修道院认为葬礼发生在塔利修道院墓地的理论:
1984年9月15日,星期六,纪念石由Prifardd要在塔利(Talley)的墓地里标记遗址,那里有一个根深蒂固的传统断言诗人达菲德·阿普·格里维姆(Dafydd Ap Gwilym)埋葬了。多世纪以来,塔利(Talley)和伊斯特拉德·福尔(Ystrad Fflur)的竞争对手主张一直是威尔士最重要的诗人的墓葬。[1]
第一个记录的观察结果是,Dafydd Ap Gwilym被埋葬在塔利(Talley),这是16世纪的。[1]塔利(Talley)位于距佛罗里达州斯特拉(Strata)约30英里(威尔士:Ystrad Fflur)。
诗歌
据信,他的诗中大约有一百七十个幸存下来,尽管几个世纪以来许多其他诗都归因于他。他的主要主题是爱与自然。更广泛的欧洲思想的影响法庭爱,如Troubadour诗歌普罗旺斯,被视为对达菲德的诗歌的重大影响。
他是一位创新的诗人,负责普及称为“cywydd“并首先将其用于赞美。但是也许他最大的创新是使自己成为他诗歌的主要重点。从本质上讲,传统威尔士法院诗人的大部分作品使自己的个性远离他们的诗歌,其主要目的是唱赞美他们的赞美。相比之下,达菲德的作品充满了自己的感受和经历,他是从主要的社会诗歌传统过渡到诗人自己的关键人物。视觉和艺术是优先的。
尽管达菲德(Dafydd)写了相对传统的赞美诗,但他还是写了爱情诗和诗歌,表达了自然界的个人奇迹。达菲德(Dafydd)在后一个主题上的诗歌在很大程度上是在威尔士或欧洲文学上没有先例的,就其深度和复杂性而言。尽管与他的一些同时代人相比,尽管职业生涯相对较短,但他在自己的历史时期的受欢迎程度得到了以下事实的证词。[2]
他的许多诗都介绍给女性,但尤其是对其中的两个诗,莫法德和迪德格。他最著名的作品包括以下诗:
- Morfudd fel yr haul(像太阳一样的莫尔法德),一首给妻子的诗Aberystwyth商人似乎与达菲德(Dafydd)有悠久的恋情,他在许多诗歌中讲话。[a]
- 商品Llanbadarn(兰巴达恩的女孩),他谈到周日去教堂,以使当地妇女吞噬;[b]
- 运输者Mewn Tafarn(小酒馆的麻烦),在其中,他可笑地讲述了他面临的伤害和困难,试图在小酒馆与爱人见面;[C]
- Yr Wylan(海鸥),达菲德(Dafydd)要求海鸥向他的爱传递信息。[D]
- y rhugl groen(拨浪袋),达菲德与年轻女孩的性交被残酷打断;[E]和
- cywydd y gal(一首赞美阴茎的诗),这是一件纯粹的中世纪黄色书刊.[F]直到最近,还没有包含在Dafydd的作品版本中。[3]
歌词撒谎“ der创伤”路德维希·范·贝多芬1810年的收藏26首威尔士歌曲是Dafydd的Dream-Vision诗《 Y Breuddwyd》的德语翻译和改编。[4]
也可以看看
参考书目
- 戴维斯·阿普·格里维姆(Davyth Ap Gwilym(1834)。[5]由仅确定为Maelog的翻译器,Bardic名称的亚瑟·詹姆斯·约翰斯(Arthur James Johnes), 和Davyth Ap Gwilym的生活的草图。致力于威廉·欧文·普格(William Owen Pughe).
- 雷切尔·布罗姆维奇(Rachel Bromwich),dafydd ap gwilym,威尔士系列作家。(加的夫,1974年,威尔士大学出版社)。英文介绍。
- 雷切尔·布罗姆维奇(Rachel Bromwich),Dafydd Ap Gwilym的诗歌方面(威尔士大学出版社,加的夫,1986年)。
- 雷切尔·布罗姆维奇(Rachel Bromwich)(编辑),dafydd ap gwilym:诗歌,威尔士经典系列(Llandysul,2003年,Gomer Press)。
- 海伦·富尔顿(Ed。),从dafydd ap gwilym apocrypha中选择,威尔士经典系列(Llandysul,1996年,Gomer Press)。
- 海伦·富尔顿,dafydd ap gwilym和欧洲背景(加的夫,1989年,威尔士大学出版社)。
- 理查德·摩根·鲁米斯(Richard Morgan Loomis),dafydd ap gwilym:诗歌。中世纪和文艺复兴时期的文本和研究,中世纪和早期文艺复兴时期研究中心,纽约宾厄姆顿,1982年。英语翻译。
- 托马斯·帕里(ed。),gwaith dafydd ap gwilym(第2版,Caerdydd,1963年,GWASG PRIFYSGOL CYMRU)。编辑文本,并带有广泛的笔记。
- 格温·托马斯(Gwyn Thomas)(编辑),Dafydd Ap Gwilym:他的诗歌(威尔士大学出版社,加的夫,2001年)。包括诗歌的完整翻译和介绍。
笔记
参考
- ^一个b“ Y Llychau第6期,2007年;第16页”(PDF)。圣迈克尔和所有天使的教区教堂委员会,塔利。存档(PDF)来自2012年4月26日的原件。
- ^爱德华兹(Huw M.)“文学背景”(PDF).dafyddapgwilym.net.存档(PDF)来自2015年7月6日的原始。检索6月29日2018.
- ^约翰斯顿,大卫(1985年夏季)。"cywydd y gal由dafydd ap gwilym”.剑桥中世纪凯尔特人研究(9):72–73。检索10月18日2015.
- ^根据查尔斯·约翰斯顿(Charles Johnston)关于阿斯特雷 /幼稚的CD“贝多芬:爱尔兰,威尔士和苏格兰歌曲”的解释性注释(2001年)。
- ^Dafydd Ap Gwilym,1。Cent。 (1834)。戴维斯·阿普·格里维姆(Davyth Ap Gwilym。伦敦:H。Hooper。
外部链接
- dafydd ap gwilym和威尔士文学传统在BBC历史网站上。
- 在dafydd ap gwilym上作品在互联网档案
- Dafydd Ap Gwilym的作品在Librivox(公共领域有声读物)
- 运输者Mewn Tafarn - Dafydd Ap Gwilym的“贩运者Mewn Tafarn”的两次英文翻译
- MIS MAI MIS IONAWR - Dafydd Ap Gwilym的“ Mis Mai A Mis Ionawr”的英文翻译
- Dafydd Ap Gwilym的新版本威尔士大学的学者团队