加拿大盖尔语

加拿大盖尔语
布雷顿角盖尔角,盖尔语
'ghàidhligchanadach
发音[əˈɣaːkʲkʲxanə̪əx]
原产于加拿大
地区布雷顿角岛新斯科舍省爱德华王子岛
母语者
  • 加拿大大西洋(本地):285
  • 加拿大大西洋(全部):2,000
  • 加拿大(本地):1,545
  • 加拿大(全部):3,980(加拿大人物都包括所有苏格兰盖尔语的扬声器,不仅包括来自加拿大大西洋方言的扬声器)(2016年人口普查)[1][2]
早期形式
拉丁苏格兰盖尔语拼字法
语言代码
ISO 639-3
glottolog没有任何
loningasphere50-AAA-ACP
IETFGD-CA
Gaidhealtachd-chanadach.svg
整个分布海事c.1850年
本文包含IPA注音符号。没有适当的渲染支持,您可能会看到问号,框或其他符号代替Unicode人物。有关IPA符号的介绍性指南,请参见帮助:IPA.

加拿大盖尔语或者布雷顿角盖尔角苏格兰盖尔语Gàidhlig ChanadaA' Ghàidhlig Chanadach或者Gàidhlig Cheap Bhreatainn),经常在加拿大英语只是盖尔语,是关于方言的集体术语苏格兰盖尔语说话加拿大大西洋.

苏格兰盖尔被定居在新斯科舍省从1773年开始,随着船的到来赫克托。并一直持续到1850年代。自那时以来,盖尔语在新斯科舍省开始说布雷顿角岛并在该省的东北大陆。苏格兰盖尔语是Goidelic分支凯尔特语加拿大辩证法起源于高地和岛屿苏格兰。母语从爱尔兰人并与现代爱尔兰人。加拿大分支是一个亲密的表亲纽芬兰的爱尔兰语。在19世纪中叶的顶峰中,有多达200,000名苏格兰盖尔语和纽芬兰爱尔兰人的演讲者一起成为加拿大之后的第三欧洲语言英语法语.[3]

加拿大大西洋今天,大约有2,000名演讲者,主要是新斯科舍省。[4][5][6][7]就2011年人口普查的演讲者总数而言,加拿大的“盖尔语言”总共有7,195张。新斯科舍省爱德华王子岛回答主要是指苏格兰盖尔语。[8][9]2016年的人口普查还报告说,新斯科舍省的240名居民和爱德华王子岛上的15名居民认为苏格兰盖尔语是他们的“母语”。[2]

尽管有许多不同的区域方言苏格兰盖尔语在其他社区中都说加拿大,特别是在安大略省的格兰加里县加拿大大西洋是北美唯一继续说盖尔语作为社区语言的地区,尤其是在布雷顿角。即使在那里使用该语言也是不稳定的,并且正在为其生存而奋斗。[10]即便如此,加拿大讲盖尔语的社区为历史贡献了许多伟大的人物苏格兰盖尔文学, 包含ailean a ridsemacdhòmhnaill约翰·麦克林在早期解决的日子里[11]刘易斯·麦金农(Lewis Mackinnon)的加拿大盖尔语诗歌赢得了巴迪冠在2011年皇家国民Stornoway.[12]

分配

盖尔文化身份社区是新斯科舍省各种各样的人民和社区的一部分。成千上万的新斯科舍省每年参加与盖尔相关的活动和活动,包括:语言讲习班和沈浸式,铣削嬉戏,广场舞,小提琴和管道会议,音乐会和节日。直到20世纪初,盖尔语在东方都被广泛讲话爱德华王子岛(PEI)。在2011年的加拿大人口普查中,PEI的10个人引用了他们的母语是盖尔语,有90多个声称说盖尔语。

盖尔,以及他们的语言和文化,影响了Glengarry县以及当今的其他地区安大略省,很多高地苏格兰人定居于18世纪开始,在少于省份的省份新不伦瑞克省纽芬兰和拉布拉多(尤其是科德罗伊谷),曼尼托巴艾伯塔省。加拿大各地社区中说盖尔语的诗人已经产生了一个庞大而重要的分支苏格兰盖尔文学与苏格兰本身相当。[13]

历史

最早的盖尔到达

1621年,苏格兰国王詹姆斯六世允许私人威廉·亚历山大(William Alexander)建立第一个苏格兰殖民地海外。一组高地人 - 所有人都在说盖尔语 - 定居在目前被称为皇家港,在新斯科舍省的西岸。

一年之内,殖民地失败了。随后尝试重新启动的尝试被取消Saint-Germain-en-Laye条约返回新斯科舍省法语规则。[14]

近半个世纪后,1670年,哈德逊湾公司被赋予了独家贸易所有人的权利北美降落进入哈德逊湾 - 约390万公里2(150万平方米 - 一个比印度大的区域)。在18世纪后期和19世纪来的许多交易员都是苏格兰高地的盖尔语演讲者,他们将其语言带到了室内。

那些与当地人结婚的人原住民人们传递了他们的语言,其作用是到18世纪中叶就有大量人口梅蒂斯与苏格兰和原住民血统的商人,以及盖尔语的指挥。[15]

18世纪和19世纪定居点的盖尔

布雷顿角(Cape Breton)一直是法国的财产,直到1758年(尽管自1713年以来,新斯科舍省就属于英国)路易斯堡要塞跌倒给英国人,其余的新法国在随后战斗Plaines d'Abraham。由于冲突高地团谁为英国在坚韧和战斗能力方面赢得了声誉。[3]反过来,乡村本身因其规模,美丽和自然资源而在高地人中赢得了声誉。[16]

他们会记得加拿大最早的高地清除通过越来越多的英语化苏格兰贵族开始驱逐说盖尔语的租户从他们的祖先土地上大批驱逐,以便用私人鹿茎庄园和绵羊群。

第一艘装有的船希伯来人殖民者于1770年到达了约恩(Edward王子岛),后来的船只于1772年和1774年到达。[3]1773年9月,一艘名为赫克托登陆Pictou,新斯科舍省,有189位离开的定居者湖扫帚.[17]1784年,苏格兰定居点的最后一个障碍(限制了布雷顿角岛的土地所有权的法律)被废除了,很快,PEI和Nova Scotia都在说盖尔语。[18]在1815年至1870年之间,估计有50,000多名盖尔定居者仅移民到新斯科舍省。[3]他们中的许多人留下了诗歌和其他作品苏格兰盖尔文学.

诗人m ichealmórmacdhòmhnaill移民南uist布雷顿角1775年左右,一首描述他的第一个冬天的诗幸存下来。AnnaNicgillìosa移民莫拉尔安大略省的格兰加里县1786年,一首赞美她新家的盖尔诗也幸存下来。[19]塞尔基克勋爵的定居者CalumBànMacMhannain,别名Malcolm Buchanan,留下了歌曲Poem«imrich(“移民之歌”),描述了他的1803年航行斯凯岛贝尔法斯特爱德华王子岛以及他对他的新家的印象eilean an(“繁荣之岛”)。[20]ailean a ridsemacdhòmhnaill(艾伦·麦当劳(Ridge MacDonald))与他的家人一起从Ach Nan Comhaichean移民Glen SpeanLochaber马布新斯科舍省在1816年,盖尔语诗歌的许多作品都是寄宿家庭布雷顿角并在安提戈尼县。最多产的诗人是约翰·麦克林凯拉斯蒂雷, 前者贝德酋长到第15首席麦克林氏族科尔,他与家人于1819年移民到新斯科舍省。[19]

罗伯特·邓巴(Robert Dunbar)曾经被称为麦克林(MacLean[21]构成了他最著名的歌曲之一,Òran do dh' Aimearaga(“美国歌曲”),也称为A Choille Ghruamach(“阴郁的森林”),从苏格兰移民到加拿大。此后,这首诗已被收集并从Seanchaithe在苏格兰和新世界。[21]

但是,据迈克尔·牛顿(Michael Newton)称A' Choille Ghruamach这是“令人失望和遗憾的表达”,结束于“在移民曲目中建立得很好,以至于它很容易使他后来的歌曲对新斯科舍省的盖尔语社区感到高兴和繁荣。”[22]

在里面高地和岛屿,麦克林通常被称为“科尔德的诗人”(Bàrd Thighearna Chola)或“艾伦的儿子约翰”(约翰Iain mac Ailein)。在新斯科舍省,他今天被称为“ bard maclean”(Am Bàrd MacGilleain)或“巴尼河诗人”(Bàrd Abhainn Bhàrnaidh),在麦克林的原始家庭宅基地之后新斯科舍省皮克图县.[23]

结束美国独立战争,从苏格兰到达的移民通过所谓的“加拿大加入”联合帝国忠诚主义者“逃离迫害的难民和扣押了土地索赔美国人爱国者。这些定居者在大规模到达英属北美,大量安顿下来Glengarry县在当今的安大略省和东部乡镇魁北克.[3]

与沿着盖尔语的定居点不同开普恐惧河北卡罗来纳,加拿大没有盖尔语印刷出版社。因此,在1819年,修订版。Seumas MacGriogar,第一个说盖尔语长老会部长被任命为新斯科舍省,不得不发布他的收藏基督教诗格拉斯哥.[24]

不过,很快就紧随其后的印刷机,以及印刷在加拿大印刷的第一本书,所有这些书籍都是长老会宗教书籍,出版在皮克图,新斯科舍省夏洛特敦爱德华王子岛1832年。在1835年至1836年之间出版了在多伦多和蒙特利尔出版的第一本盖尔语言书籍。[24]

红河殖民地

1812年托马斯·道格拉斯(Thomas Douglas),塞尔基克(Selkirk)第五伯爵获得了300,000平方公里(120,000平方米)以建造殖民地红河,将会变成曼尼托巴。在他的员工和朋友的帮助下阿奇博尔德·麦当劳,塞尔基克(Selkirk)派遣了70多名苏格兰定居者,其中许多人只会盖尔语(Gaelic)讲话,并让他们在那里建立了一个小的农业殖民地。定居点很快吸引了当地人原住民小组,导致苏格兰人的前所未有的相互作用(低地高地, 和orcadian),英语克里法语OjibweSaulteaux, 和梅蒂斯传统都紧密接触。[25]

在1840年代,多伦多英国国教牧师约翰·布莱克(John Black)被派往和解,但“他缺乏盖尔语最初对教区居民感到非常失望”。[26]随着移民的持续移民,苏格兰殖民者的人口增长到300多,但到1860年代,法国人的人数超过了苏格兰人,两组之间的紧张关系将证明随后的主要因素红河叛乱.[15]

Selkirk殖民者与周围的持续关联原住民小组演变成独特的联系语言。主要由盎格鲁 - 和苏格兰人 - 马蒂斯商人,“红河方言“ 或者邦吉是盖尔语和英语的混合物,并从当地的母语中藉来了许多术语。方言是否是交易Pidgin或完全发达的混合语言是未知的。如今,苏格兰人 - 梅蒂斯在很大程度上被更为主导的法国 - 梅蒂斯文化所吸收,而邦吉方言很可能是灭绝.

托马斯·罗伯特·麦金尼斯(加拿大盖尔语:Tòmas Raibeart Mac Aonghais

19世纪和20世纪初的地位

Highfield Cottage的James Gillanders附近丁沃尔,是因素对于查尔斯·罗伯逊少校的庄园Kincardine而且,当他的雇主与英军澳大利亚,吉兰德斯是对格伦卡维(Glencalvie)上演的大规模驱逐的人,罗斯郡在1845年。盖尔语语言诗歌谴责吉兰德人的残酷行为,后来匿名提交给加拿大盖尔语专栏的编辑PàdraigMacNeacail,后来这首诗后来在这首诗中发表在这首诗中。新斯科舍省报纸棺材。据信这首诗被认为是借助目击者的说法,被认为是与格伦卡维(Glencalvie)驱逐有关的唯一盖尔语言来源。[27]

到1850年,盖尔人是第三名母语英属北美英语法语(当不包括土着语言时),据信当时已有200,000多名英属北美人所说的。[18]大量讲话的人口爱尔兰人移民到苏格兰盖尔社区和爱尔兰人定居点纽芬兰.

在爱德华王子岛,布雷顿角和glengarry有盖尔语的大片区域,[18]盖尔语的社区在新斯科舍省东北部(Pictou和Pictou和抗牙);在安大略省的Glengarry,Stormont,Gray和Bruce县;在里面科德罗伊谷纽芬兰;在温尼伯,曼尼托巴省;和魁北克东部.[3][28]

1890年,托马斯·罗伯特·麦金尼斯(Thomas Robert McInnes),独立参议员不列颠哥伦比亚省(出生艾因斯湖,布雷顿角岛)提出了一项题为“规定在官方诉讼中使用盖尔语的法案”的法案。[18][29]他引用了十名苏格兰和八名爱尔兰参议员,他们讲了盖尔语,还有32名成员加拿大下议院谁讲苏格兰盖尔语或爱尔兰人。该法案以42-7击败。[3]

尽管政府广泛无视盖尔语问题,但仍有至少在盖尔语进行的至少一项刑事审判的记录,c.1880年.

从1930年代中叶到1930年代初,加拿大出版了几份盖尔语的报纸,尽管此类论文最集中在布雷顿角。从1840年到1841年,Cuairtear nan Coillte点燃“林地步道”)于安大略省金斯敦出版,并于1851年发表Eòin Boidhdeach启动了月度An Cuairtear Òg Gaelach点燃“盖尔游客”)新斯科舍省的安提戈尼什人,持续了一年,然后被英语取代抗原棺材,最初偶尔出现盖尔语材料。在布雷顿角(Cape Breton)上,出版了几份盖尔语语言报纸悉尼。最长的持续时间是Mac-talla点燃'The Echo'),由Jonathon G. Mackinnon出版[GD]从1892年到1904年。Mac-talla从每周开始,但随着时间的推移将其频率降低到每两周。后来,在1920年代,几家新的苏格兰盖尔语语言报纸发布了,包括Teachdaire nan Gàidheal点燃“盖尔人的使者”),其中包括盖尔语的课程;这联合教会-附属solusiùil点燃“引导光”);和麦金农后来的努力,Fear na Cèilidh点燃'艺人')。[30]

1917年,默多克·拉蒙特牧师(1865-1927),说盖尔语长老会部长奥威尔皇后县爱德华王子岛,出版了一个小的虚荣出版社小册子标题为Cuimhneachain:«céilidhGàidheal便宜的breatuinn agus eilean-an-phrionnsa(“纪念:布雷顿角和爱德华王子岛盖尔斯的塞利德歌”)马萨诸塞州昆西。由于拉蒙特牧师的小册子,最完整的版本幸存下来口头诗由盖尔语组成爱德华王子岛.[20]

下降的原因

尽管盖尔(Gaels)的历史悠久及其在加拿大的语言和文化历史,但盖尔语的讲话人口在1850年之后开始下降。偏见(无论是从外部和盖尔社区内部的内部和内部),学校和政府的积极分辨,以及所感知的声望英语的。

盖尔人面临着广泛的偏见大不列颠几代人,这些感觉很容易被转移到英属北美.[31]

盖尔语没有在其祖国获得正式地位的事实使加拿大立法者更容易无视国内发言人的关注。立法者质疑为什么“应要求在加拿大议会中要求高地苏格兰人在自己的国家中要求特权”。[18]自己说的语言的政治家持今天的意见,这些意见被认为是错误的。伦嫩堡参议员亨利·考尔巴克(Henry Kaulback),回应托马斯·罗伯特·麦金尼斯(Thomas Robert McInnes)盖尔比尔(Gaelic Bill)将这种语言描述为“非常适合诗歌和童话故事”。[18]相信某些语言具有固有优势和劣势的信念在19世纪是典型的,但已被现代拒绝语言学.

1880年左右Am Bàrd Mac Dhiarmaid北岸,写道”An Té a Chaill a' Ghàidhlig”((点燃“失去盖尔语的女人”,也以英语被称为“洋基女孩”),一首幽默的歌,讲述了盖尔斯的日益增长的现象母语.[32][33]

ChuirMifàilteoirr'GuCàirdeil:
“démartha thu,seann Leannan?”
Gun doshìnmi molàmhdhi,
的暴徒mi dha dhe na crathadh。

...
Fhreagair ise gu nàimhdeil:
“我认为你是苏格兰人。
我不知道你的盖尔语,
也许你来自布雷顿角。”

我以感情欢迎她:
“你好吗?”
我伸出手,
但是她忽略了它。
...
她傲慢地回答:
“我认为你是苏格兰人。
我不知道你的盖尔语,
也许你来自布雷顿角。”

爆发第二次世界大战,加拿大政府试图防止盖尔语在公共电信系统上使用。政府认为盖尔语被与爱尔兰的颠覆者使用,爱尔兰是一个中立国家,被认为是宽容的纳粹.[3]在爱德华王子岛和布雷顿角,盖尔语最强的语言,它在学校里积极劝阻体罚。孩子被殴打maide-crochaidh('吊杆')如果被抓到盖尔语。[18][34]

单语盖尔的工作机会很少,并且仅限于盖尔语社区的减少,最吸引人的地雷或者渔业。许多人将英语流利性视为成功的关键,这是加拿大历史上的盖尔语父母第一次在教孩子们会说英语。盖尔的突然停止语言获取,由于羞耻和偏见引起的,是20世纪盖尔语流利程度急剧下降的直接原因。[18]

根据安提戈尼县盖尔语诗人兼政治家刘易斯·麦金农(Lewis Mackinnon),“我们就像这里的土着人民一样,我们的文化对这个地区是土着的。我们也遭受了不公正的境地,我们也被排除在外,我们也被遗忘和嘲笑,因为这只是一部分的一部分。我们是谁和什么。这是我们人类表达的一部分,需要讲述这个故事。”[35]

最终,人口从1850年的200,000峰值下降到1900年的80,000,今天的人口降至30,000,今天的500-1,000下降。[3]尽管语言和口袋的痕迹在布雷顿角(Cape Breton),尤其是在诸如传统的据点上圣诞岛北岸, 和Baddeck.

当代语言,文化和艺术计划

双语标志,布雷顿角,新斯科舍省

A. W. R. Mackenzie创立了新斯科舍省盖尔学院圣安1939年。圣弗朗西斯·泽维尔大学抗牙在盖尔语的教职员工中设有凯尔特人研究系,是外面唯一的大学系苏格兰提供四年的苏格兰盖尔语教学。[18]

Eòin BoidhdeachAntigonish发表了每月盖尔语杂志An Cuairtear Òg Gaelach点燃1851年左右。[3]世界上最长的盖尔期期刊,Mac-talla点燃“回声”),由乔纳森·麦金农(Jonathon G. Mackinnon)印刷了1892年至1904年的11年悉尼.[18]但是,麦金农嘲笑投诉Mac-talla'定期的错误印刷和他在财务上的趋势内gui他的订阅者最终带领当地的盖尔语诗人阿拉斯代尔(Alasdair AlasdairMac-talla及其编辑中的两种单独的作品讽刺诗Òran Càinidh do Mhac-Talla('Revile的歌Mac-talla') 和Aoir Mhic-Talla('讽刺Mac-talla')。[36]

Eòin和SeòrasMacShuail,被认为是唯一的黑色的演讲者Goidelic语言在加拿大,出生于布雷顿角,成年后成为朋友吉卜林,1896年写信队长勇敢,以孤立的盖尔语为特色非洲加拿大人布雷顿角.[37]

许多讲英语的作家和艺术家苏格兰加拿大人祖先在他们的作品中以加拿大盖尔语为特色Alistair MacLeod没有大恶作剧),Ann-Marie MacDonald膝盖)和D.R.麦克唐纳(布雷顿角路)。盖尔语歌手玛丽·简·拉蒙德(Mary Jane Lamond)已经发行了几张语言专辑,包括1997年的热门Hòro Ghoid thu Nighean('Jenny dang The Weaver')。布雷顿角摆弄是盖尔语的独特传统阿卡迪亚人风格,在全球范围内闻名。

加拿大几所学校使用“盖尔”作为吉祥物,最突出的是皇后大学安大略省金斯敦。皇后大学的学校欢呼是“油画nabànrighinna'bhànrighinngubràth!”('女王学院和女王永远!'),传统上在达阵之后唱歌足球火柴。大学的团队被暱称为金色盖尔.

新斯科舍省的盖尔语特征影响了该省的行业和传统。格伦·布雷顿(Glen Breton)稀有,在布雷顿角生产,是极少数单麦芽威士忌要在苏格兰以外制作。

新斯科舍省的盖尔定居者改编了受欢迎的高地冬季运动高地冬季运动Shinty苏格兰盖尔语camanachd, iomain),[38]传统上是由盖尔之上圣安德鲁节圣诞节元旦星期一, 和烛台[39]穿着时,通过在冷冻湖泊上玩耍来寒冷的加拿大冬季气候冰刀。这导致了现代运动的创造冰球.[40]

根据玛吉·比顿(Margie Beaton)的说法,从苏格兰移民到新斯科舍省,在1976年在那里教盖尔语的语言。blas,即使用英语,盖尔语的声音也是如此。这是他们是谁的一部分,您不能只是扔掉。在你里面。”[35]

在2000年在年度Cèilidh演出时圣诞岛布雷顿角巴拉本地和传奇的盖尔语歌手弗洛拉·麦克尼尔张开双臂,哭了,“你是我的人民!”数百名加拿大出生盖尔在观众中,立即大声欢呼。[41]

根据纳塔莎·萨姆纳(Natasha Sumner)的说法,盖尔语中目前的文学和文化复兴新斯科舍省肯尼斯·E·尼尔森(Kenneth E. Nilsen,1941- 2012年)在很大程度上煽动了美国人语言学家专业凯尔特语。在担任盖尔研究教授期间圣弗朗西斯·泽维尔大学抗牙,尼尔森(Nilsen)以其具有传染性的教学和录制独特的新斯科舍省而闻名方言盖尔语,其民间传说及其口头文学。最近加拿大盖尔语复兴中的几位重要领导人,包括诗人刘易斯·麦金农(Lodaidh MacFhionghain),将尼尔森(Nilsen)归功于他们对学习盖尔语的兴趣,并积极地为其生存而战。[42]

在担任盖尔研究教授期间,尼尔森每年都会带他的学生参观蒂雷 - 出生的吟游诗人Iain Mac Ailein(约翰·麦克林(John MacLean)(1787– 1848年)在格伦巴德(Glenbard),新斯科舍省的安提戈尼县.[43]尼尔森教授于2012年去世后,麦金农为他的前任老师撰写了盖尔语语言诗意的哀叹Do Choinneach Nilsen, M'Oide.[44]

在2010年的一次采访中,出生于苏格兰的盖尔语老师玛吉·比顿(Margie Beaton)在苏格兰说:“他们为新斯科舍省拥有的座右铭是Ach an cuan,这翻译成“但对于海洋”,意思是”,但对于海洋而言,我们实际上会在一起。只有一个海洋分离我们。我们就像苏格兰海岸附近的另一个岛屿,但我们有一个海洋将我们分开,而不是海峡或通道。”[35]

第一部盖尔语电影是在北美制作的卡卢姆·麦克劳德(Calum Macleod)Faire Chaluim Mhic Leòid)是在布雷顿角拍摄的六分钟短片。[45]

在重大创新中,2011年皇家国民,举行Stornoway刘易斯岛,加冕的刘易斯·麦金农(Lodaidh MacFhionghain),来自加拿大盖尔语的诗人安提戈尼县新斯科舍省,作为获胜的吟游诗人。这是120年历史上的第一次mòd那位来自盖尔语诗的作家苏格兰侨民赢得了巴迪克王冠。[46]

盖尔学者迈克尔·牛顿(Michael Newton)制作了半小时的纪录片,对着沉默唱歌(2012年),关于这种语言的新斯科舍省盖尔语的复兴;他还出版了加拿大盖尔文学选集,Seanchaidh na Coille(2015)。

刘易斯·麦金农(Lewis Mackinnon)的2017年盖尔诗集Ràithean airson Sireadh(“寻求季节”),包括他的原始诗歌和他的文学翻译波斯诗歌苏菲神秘鲁米,所有这些都是在一年季节中以主题为主题的。[47]

展望和发展

在1980年代后期开始,新斯科舍省特别解决盖尔语语言的下降努力。布雷顿角岛举行的盖尔语语言和文化地位的两个会议设定了舞台。从1990年代后期开始,新斯科舍省政府开始研究它可能会增强盖尔省的方式。

2006年12月,盖尔事务办公室成立。

爱德华王子岛,灰色高中上校现在提供盖尔语的入门和高级课程。这些课程都教授语言和历史。这是盖尔(Gaelic)在爱德华王子岛(Prince Edward Island)上被教授为官方课程的第一个记录时间。

麦克斯维尔公立学校麦克斯维尔Glengarry安大略省,加拿大每周提供苏格兰盖尔语课程。安大略省的最后一位“流利”盖尔语讲话者,来自原始定居者Glengarry县,死于2001年。[48]

不列颠哥伦比亚省是主机Comunn Gàidhlig Bhancoubhair(温哥华盖尔学会),温哥华盖尔合唱团,维多利亚盖尔合唱团以及年度盖尔音乐节mòd温哥华。的城市温哥华苏格兰文化中心还举办季节性苏格兰盖尔式晚间课程。

政府

新斯科舍省政府于2002年完成的一项盖尔经济影响研究估计,盖尔语每年产生超过2350万美元,每年有近38万人参加大约2,070个盖尔赛事活动。这项研究启发了随后的一份报告《盖尔保护战略》,该报告调查了社区保存盖尔语的愿望,同时在寻求适当的赔偿措施方面达成共识。

这两个文件是加拿大盖尔语的时间表中的流域,代表了省政府采取的第一步,以认识到该语言的衰落,并吸引当地发言人扭转这一趋势。文件推荐社区发展,加强教育,立法路标和出版物,以及在盖尔社区和其他新斯科舍省“遗产”社区之间建立联系mi'kmaq阿卡迪亚法语非洲新星斯科舍省.

在新斯科舍省和苏格兰之间要求增加联系,第一个这样的协议,即谅解备忘录,于2002年签署。[49]

教育

今天,除了在布雷顿角(Cape Breton)开展的高级课程外,今天有十多个公共机构提供盖尔语课程(例如,在新斯科舍省北诺瓦教育中心的加拿大历史课程)圣弗朗西斯·泽维尔, 和圣玛丽大学。

新斯科舍省高地村提供双语解释地点,为访客提供盖尔语和英语解释,并为当地社区成员和公众提供计划。

盖尔学院圣安斯提供盖尔语沉浸周末,周和夏季节目。

由当地盖尔组织和社会赞助,持续的盖尔语成人浸入式班级涉及数百个人的成人沉浸式课程被关押在该省的十几个社区中。这些沉浸式计划的重点是通过活动,道具和重复来学习语言。在学生通过日常上下文化的活动中,阅读,写作和语法是在学生接触和说盖尔语的最少接触之后引入的。在新斯科舍省,浸入式方法论和在浸入式环境中暴露于盖尔语文化表达的分组Gàidhlig aig Baile.

语言特征

语音学在一些加拿大盖尔语方言中,有几种方式与苏格兰的标准盖尔语不同,而另一些则保持不变。[50]根据安提戈尼县诗人刘易斯·麦金农(Lewis Mackinnon)的说法,“我说的盖尔语方言……在苏格兰不再存在。”[35]

盖尔语术语对加拿大独有的术语存在,尽管对确切数字的研究不足。该语言对布雷顿角英语.

语音学

词汇

  • poidhle名词集体名词,例如“ Poidhle气囊”(“很多钱”)或“ Poidhle de dhaoine”(“很多人”)英语单词“堆”的盖尔语,可能受到盖尔语表达的影响“意义。[53]
  • triop或者trup名词“旅行”或“转”。与盖尔语相同的用法和意义turas。还用于苏格兰的某些盖尔方言。。[53]
  • a' wondradh言语名词想知道。[53]

新斯科舍省英语的盖尔语

  • boomaler名词BOOR,OAF,Bungler。
  • sgudal名词垃圾 (sgudal)。还在苏格兰的盖尔语中使用。
  • 溜冰者名词一块深雪覆盖了地面。(从sguabach或者sgiobhag)。[50]

加拿大苏格兰盖尔广场名称名单

也可以看看

注释和参考

笔记

  1. ^“普查概况,2016年人口普查[新斯科舍省和加拿大]”。加拿大统计局。 2016。检索2月21日,2019.
  2. ^一个b加拿大统计局,2016年加拿大人口普查,表:详细的母语
  3. ^一个bcdefghijBumsted,J。M.(2006)。“苏格兰人”。加拿大多元文化。存档原本的在2012-12-26。检索2006-08-30.
  4. ^民族学 - 加拿大,苏格兰盖尔语
  5. ^新斯科舍省盖尔事务办公室
  6. ^“关注地理系列,2011年人口普查”。加拿大统计局
  7. ^加拿大统计局,NHS个人资料2011,由省。
  8. ^加拿大统计局,2011年NHS调查
  9. ^我们的社区 - 新斯科舍省/阿尔巴·努德
  10. ^McEwan-Fujita,Emily(2013)。“新斯科舍省的盖尔语振兴努力”。在牛顿,迈克尔(编辑)。美洲凯尔特人。布雷顿角大学出版社。第160-186页。ISBN 978-1-897009-75-8.
  11. ^萨姆纳,娜塔莎;Doyle,Aidan,编辑。(2020)。北美盖尔:侨民中的演讲,歌曲和故事。麦吉尔 - 皇后大学出版社。第14-16页。
  12. ^罗斯,大卫(2011年10月19日)。“非斯科特是第一次是盖尔吟游诗人”.先驱.
  13. ^牛顿2015.
  14. ^新泽西州格里菲斯(Griffiths);约翰·里德(John G. Reid)(1992年7月)。“关于新苏格兰的新证据,1629年”。威廉和玛丽季刊。美国早期历史和文化研究所。49(3):492–508。doi10.2307/2947108.Jstor 2947108.
  15. ^一个bDickason,Olive P(2006)。“梅蒂斯”。加拿大多元文化。存档原本的在2006-11-05。检索2006-08-30.
  16. ^Unknown(2003)。“胸罩D'或湖”。独木舟网络。存档原本的在2006-11-08。检索2006-08-30.
  17. ^“赫克托遗产码头”。赫克托遗产码头。 2016。检索2017-06-29.
  18. ^一个bcdefghij肯尼迪,迈克尔(2002)。“盖尔经济影响研究”(PDF)。新斯科舍省博物馆。存档原本的(PDF)在2006-08-28。检索2006-08-30.
  19. ^一个bSumner&Doyle 2020,第14-16页。
  20. ^一个bSumner&Doyle 2020,p。339–370。
  21. ^一个bSumner&Doyle 2020,p。 282。
  22. ^牛顿2015,p。 185。
  23. ^Sumner&Doyle 2020,p。 282–283。
  24. ^一个bSumner&Doyle 2020,p。 16。
  25. ^Bumsted,J.M。;朱莉·史密斯(Smyth)(2015年3月25日)。“红河殖民地”.加拿大百科全书。检索10月9日,2019.
  26. ^亨德森(Anne Matheson)(1968)。“红河的塞尔基克勋爵定居点”。曼尼托巴历史学会。检索2006-08-30.
  27. ^牛顿2015,第59-62页。
  28. ^牛顿2015,第371–387页。
  29. ^牛顿2015,第487–493页。
  30. ^邓巴,罗伯特(2017)。 “邮政-Mac-talla新斯科舍省的盖尔语期刊:评估”。哈佛凯尔特人座谈会论文集.37.Jstor 45048889.
  31. ^牛顿,迈克尔(2004)。"“这可能是我的”:北美的苏格兰盖尔语学习者”。威斯康星大学 - 米尔沃基大学凯尔特研究中心。检索2006-10-18.
  32. ^“ Macedward Leach和加拿大大西洋的歌曲”。纽芬兰的圣约翰:纽芬兰纪念大学的民俗与语言档案馆。2001。检索2006-09-12.
  33. ^牛顿,迈克尔(2003)。“像周围的外邦人一样冷漠”:美国苏格兰盖尔语,1872 - 1912年,.E-Keltoi:跨学科研究杂志.2(1):81–82。
  34. ^麦金尼,蒂姆;奥利里(Naomi)(2017年6月14日)。“爱尔兰语”.爱尔兰护照(播客)(第3版)。Soundcloud。事件发生在35:30。检索11月5日2018.
  35. ^一个bcd保持加拿大独特的盖尔文化活力,BBC新闻2010年10月21日。
  36. ^Sumner&Doyle 2020,第315–338页。
  37. ^Unknown(2007)。“新斯科舍省的报价”。新斯科舍省的电子阁楼。存档原本的在2010-07-29。检索2007-05-05.
  38. ^哈钦森,罗杰(1989)。Camanachd:Shinty的故事。主流出版。 pp。80–100。
  39. ^罗纳德·布莱克(2001),LASAIR:18世纪苏格兰盖尔语的选集,Birlinn Limited。第501页。
  40. ^哈钦森,罗杰(1989)。Camanachd:Shinty的故事。主流出版。 pp。80–100。
  41. ^新斯科舍省布雷顿角2000年的Cèilidh的描述
  42. ^Sumner&Doyle 2020,p。 37–70。
  43. ^Sumner&Doyle 2020,p。 281。
  44. ^Sumner&Doyle 2020,第61-63页。
  45. ^Unknown(2006)。“ N.S.机组人员开始发行盖尔短片”。 CBC新闻。存档原本的在2006-09-11。检索2006-09-12.
  46. ^罗斯2011.
  47. ^乔恩·塔特里(Tattrie)(2017年11月19日)。"“回荡上帝的墙壁”:13世纪的穆斯林诗人翻译成盖尔语”.CBC消息.
  48. ^麦当劳,罗德(2001)。“亚历克·麦当劳”.苏格兰电力。检索2006-04-26.
  49. ^“理解备忘录”。新斯科舍省旅游,文化和遗产部。2002年原本的2005年3月24日。检索2006-10-20.
  50. ^一个bcdeMacaulay,唐纳德;J. Gleasure;C.óBaoill(1996)。“ D.S. Thomson教授的Festschrift”(PDF)。苏格兰盖尔研究17,阿伯丁大学。存档原本的(PDF)在2007-11-19。检索2006-09-12.
  51. ^一个bc肖,约翰(1987)。“爱德华王子岛的盖尔语:一种文化残余”(PDF)。盖尔现场记录项目。检索2006-09-12.
  52. ^Unknown(1999)。“新斯科舍省的盖尔语名单”。新斯科舍省盖尔委员会。存档原本的在2006-05-05。检索2006-09-01.
  53. ^一个bcdefghijklmnop坎贝尔(J.L.)(1936年)。“加拿大苏格兰盖尔语”。美国演讲.11(2):128–136。doi10.2307/451699.Jstor 451699.
  54. ^麦克尼尔,乔·尼尔(Joe Neil)(2007)。布雷顿角盖尔语民俗收藏。圣弗朗西斯·泽维尔大学。检索2007-06-02.[永久性死亡链接]

参考

进一步阅读

外部链接