Zephaniah书
Zephaniah的书(希伯来语: צְפַנְצְפַנְָָ ,有时被拉丁语被称为sophonias )是旧约十二个次要先知和塔纳克人的第九个,然后是哈巴库克的书,随后是哈格的书。 Zephaniah的意思是“ Yahweh已隐藏/受保护”或“ Yahweh Hide”。 Zephaniah也是男性的名字。原始文字用圣经的希伯来语撰写。
作者身份和日期
这本书的超级标语将其作者身份归因于“犹大国王约西亚(Josiah of Josiah of Judah)的儿子,犹大的儿子阿马里亚(Amariah)儿子库什(Cushi)的儿子的儿子的Zephaniah儿子”, Zephaniah的所有知名度都来自文本。
Zephaniah的父亲“ Cushi”这个名字的意思是“ Cushite”或“埃塞俄比亚人”,而Zephaniah的文字提到了Cushim的罪和恢复。尽管有些人得出结论,Zephaniah是皮肤肤色和/或非洲人,但Ehud Ben Zvi坚持认为,根据环境,必须将“ Cushi”理解为个人名称,而不是国籍的指标。亚伯拉罕·伊本·埃兹拉(Abraham ibn Ezra)将希西家(Hezekiah)的名字解释为犹大国王希西家(Hezekiah) ,尽管这并不是Zephaniah文本中的提出的主张。
与许多其他先知一样,没有外部证据可以将本书的组成与以Zephaniah的名义联系起来。一些学者,例如肯特·哈罗德·理查兹(Kent Harold Richards)和杰森·德鲁希(Jason Derouchie),考虑到Zephaniah的单词在约西亚国王(Josiah )(公元前640 - 609年)的统治时期的早期,在公元前622年进行了全面效果,在这种情况下,先知可能可能在Manasseh统治期间出生(公元前698/687–642)。其他人则同意,本书的某些部分是后月的,也就是说,犹大王国陷入耶路撒冷的围困时,其历史可追溯到公元前586年。一些认为这本书的人在很大程度上是由历史悠久的Zephaniah撰写的,他建议他可能是以赛亚的门徒,因为这两本书类似地关注犹大猖ramp的腐败和不公正。
目的
如果Zephaniah在君主制时期主要是在很大程度上组成的,那么犹大拒绝遵守其对Yahweh的立约义务,尽管以色列以色列的流亡以前一两代人都流放了,这是犹太人的文学传统,赋予了Yahweh的愤怒的愤怒。致他的盟约。在这种历史背景下,Zephaniah敦促犹大服从耶和华,说“也许”他会原谅他们。
主题
HarperCollins研究圣经为书提供标题,如下所示:
经文(NRSV) | 标题 |
---|---|
1:1 | (超级字) |
1:2–13 | 即将对犹大的判决 |
1:14–18 | 耶和华的美好一天 |
2:1–15 | 对以色列敌人的判断 |
3:1–7 | 耶路撒冷的邪恶 |
3:8–13 | 国家的惩罚和conversion依 |
3:14–20 | 喜悦之歌 |
Zephaniah比任何其他预言书都更加一致,他专注于“主日”,这是从Amos首次露面来发展这一传统的。耶和华传统的日子也出现在以赛亚,以西结,奥巴迪亚,乔尔和玛拉基。
这本书始于描述耶和华的判断。 Zephaniah在1:2-3中重复“我会扫除”,强调了毁灭的总体,因为数字三通常表示圣经中的完美。 Zephanaiah 1:2中的生物顺序(“人类和动物……鸟类……鱼”)与创世记1:1-28中的创造顺序相反,这表示创造的撤消。这也表明了“从地球的脸”形成Zephaniah围绕1:2-3的包容性,从而回到了创世记6:7中的创世纪洪水叙事中的短语,创世记7:4 ,以及创世记8:8,它也意味着创造的灭绝。
正如圣经中的预言文学所常见一样,“残余”通过谦卑地在耶和华寻求庇护所在耶和华的判决中幸存下来。这本书在宣布希望和喜悦的宣布中结束,耶和华“以欢乐的神庆祝活动爆发”。
以后影响
由于其聚集和恢复流亡者充满希望的语气,Zephaniah 3:20被包括在犹太礼拜仪式中。
Zephaniah是中世纪天主教赞美诗“ Dies Irae ”的主要灵感,其头衔和开头来自Zephaniah的Vulgate翻译1:15-16 。
幸存的早期手稿
这本书的原始手稿丢失了。希伯来语中包含本书文本的一些早期手稿是Masoretic Text传统的,其中包括Codex Cairensis (895),先知的Petersburg Codex (916), Aleppo codex (10世纪),法典leningradensis (1008)。在希伯来语中包含本书部分的片段被发现在死海卷轴中,包括4Q77(4QXII B ;公元前150-125 BCE),4Q78(4QXII C ; 75-50 bce)和WADI MURABBA'AT MINRAR PRINCHET (MURXIIPROPHOPHOPHOPH) ;公元75-100)。
在公元前几个世纪中,也有一个被称为Septuagint的Koine Greek的翻译。 Septuagint版本的现存古老手稿包括Codex Vaticanus (4世纪), Codex Sinaiticus (4世纪), Codex Alexandrinus (5世纪)和Codex Marchalianus (6世纪)。在《死海》卷轴中发现了一些包含本书七十年代版本的部分的片段,即naḥalḥever(公元1世纪) 。