巴尔索尔德苍蝇
巴尔索尔德苍蝇 | |
---|---|
出生 |
1902年2月7日 阿姆斯特丹,荷兰 |
死了 | 1989年12月19日(87岁) 拉伦,荷兰 |
笔名 | Jan Van Straaten |
职业 | |
类型 | |
主题 | |
值得注意的作品 | 书籍:Slavonic Rapsody,Hivewechsel;翻译:现在和现在的音乐, Bambi的孩子;文章:Chávez灯光灯光新音乐,有旧火,流亡文学 |
配偶 | 露丝·格伦瓦尔德(Div。) |
亲戚们 |
|
Barthold“ Bart”逃亡(1902年2月7日至1989年12月19日)是荷兰裔美国文学经纪人,作家,翻译,编辑和出版商。他的众多客户包括Elias Canetti , Raymond Loewy , Heinrich Mann , Joseph Roth , Felix Salten , Ignazio Silone , Bruno Walter和Arnold Zweig 。
早年生活和教育
巴瑟·弗莱斯(Barthold Fles)出生于阿姆斯特丹(Amsterdam),是一个吸收的犹太家庭。他的父亲路易斯·弗莱斯(Louis Fles )是一位成功的商人,也是反对宗教的激进主义者。巴尔索德与父亲有紧张的关系,父亲希望他从事他的生意,而年轻的苍蝇则对阅读最感兴趣。 Barthold随时随地以荷兰语,德语,英语和法语阅读。他确实在一所职业学校学习业务,并在De Lange出版商中找到了工作。
1923年,他前往美国。在纽约,果蝇发现临时就业是小提琴家,绘画公寓,出售真空吸尘器和为出版商工作。
文学机构
1933年,他在纽约曼哈顿建立了一家文学机构。最初,他的许多客户是德国难民和其他外国作家。他为纽约的这些作者组织了夜晚,以使他们熟悉美国图书市场。从1940年代开始,他的大多数客户都来自美国。
图生是他许多客户生活中的一个特殊人物。他保持联系,鼓励作者专注于艺术,并通过文学资金安排奖学金。尽管如此,一些客户还是搬到了较大的机构,或者后来以长期恋爱关系后,以出版房屋,律师或自己为代表。 AnaïsNin是一个例外,他在加入客户圈之后不久就离开了他,理由是无组织的商业行为是原因。她写信给他。然而,在《果蝇》中的传记笔记中,她说他拒绝接受男友亨利·米勒(Henry Miller) 。米勒本人也有难过的感觉,称逃亡不诚实和出版社的一部分。在几十年中,果蝇在发表黑名单作者方面具有影响力。
巴瑟尔·图尔斯(Barthold Fles)写了两本少年书籍:斯拉夫式狂想曲:安东尼·德沃夏克(AntonínDvo夏克)的生活(1948年),以化名Jan van Straaten (Van Straaten是他母亲的娘家姓)和东德(1973年)。他还撰写了有关汇编和许多文章的介绍,并将几本书从德语翻译成英文。在翻译中,还有另一本儿童读物《小鹿斑比》( Felix Salten)的孩子。除了他在德国的书外,他的非虚构著作和翻译受到了很多赞誉。这本书显然超出了他(音乐和文学)的专业知识,并封印了他的出版物,并由他多产的客户伊丽莎白·林顿(Elizabeth Linington)撰写了戴尔·香农( Dell Shannon,1982)的More的简介。
个人和遗产
1936年,巴索德(Barthold)与大都会歌剧院的舞者露丝·格伦瓦尔德(RuthGrünwald)结婚,他在美国仅一年。露丝(Ruth)在他的文学机构协助巴索(Barthold)。后来她离开了他。
1986年,84岁那年,逃离了他的代理机构。随后,他回到了荷兰的祖国荷兰,在那里他在拉伦(Laren)的罗莎·斯皮尔(Rosa Spier)的家中度过了他的退休艺术家的家。在罗莎·斯皮尔(Rosa Spier),荷兰德国文学专家玛德琳·里埃拉(Madeleine Rietra)与他的信函交流Joseph Roth (1991年的BookChapter)和Heinrich Mann (1993年的书籍),以及评论和传记笔记。
Barthold Fles是数十年来的糖尿病患者,于1989年12月19日去世,享年87岁。
客户
出版品
图书
书面
- 1948年-Slavonic Rapsody: AntonínDvo红K 的生活
- 1973年 -东德
- 1993年 - 简介Wechsel Mit Barthold Fles,1942- 1949年(与Heinrich Mann一起;编辑Madeleine Rietra)
编译
翻译
- 1939年-Ernst Krenek :现在和现在的音乐
- 1939年-Felix Salten : Bambi的孩子
- 1943年-Hans Natonek :寻找自己
出版
这些德国的外部诗歌书籍由纽约的Barthold Fles Verlag出版
- 1941年-Max Herrmann -Neisse : Letzte Gedichte
- 1941年-Berthold Viertel : FürchteDichNicht! Neue Gedichte
- 1942年-Hans Sahl : Der HellenNächte ,Gedichte Aus Frankreich
- 1942年-Max Hermann -Neisse: Mir Bleibt Mein Lied ,Auswahl AusunveröffentlichtenGedichten(死后出版物)
文章
书面
- 1928-09-15- Chávez灯灯光带有旧火。音乐美国48(22):5和21。
- 1932-05-18-明智的价格。国家134(3489):576。
- 1934-07-04-现在作为故事讲述者。新共和国:216 。
- 1935-03-10- 在荷兰作家偏爱异国情调。 《纽约时报》:BR 8&?。
- 1935-10-27- 梵高的信件和其他荷兰书籍。 《纽约时报》:BR 8&?。
- 1935-12-24- 荷兰的文学界。 《纽约时报:61》。
- 1935-11-02- 意大利洛可可在一部小说中。文学周六评论8(1):12。
- 1936年 - 流亡文学。故事9:8,101-102。
- 1936-08-23- 荷兰转向历史小说。 《纽约时报:BR 8》。
- 1945-07-28-从那以后发生了什么?回复.发布者周刊:307。
- 1950-06-04- 关于荷兰的文学信。 《纽约时报:BR 11》。
- 1951-10和11-文学代理。作家64(10):319-323,(11):361-365。 (也包括在书本简报中心MIT Barthold蝇中)
翻译
- 1935年 - Nettie Sutro: Ignazio Silone的作者的传记注释:亚里士多德先生
传
- 玛德琳·里埃拉(Madeleine Rietra):“纽约人的文学文学Barthold Barthold Als vermittler Zwischen der alten der and und neuen Welt(1933-1945)”在Batts MS(编辑)中: Alte Welten -Neue Welten, Akten des IX。 Kongresses der Internationale vereinigungfürGermanischesprach- und turtaturwissenschaft 。 Tübingen :Niemeyer,1996年,第1页。 164。 ISBN 3-484-10718-9.
- 玛德琳·里埃拉(Madeleine Rietra):“海因里希·曼(Heinrich Mann/Barthold Fles):würznerH,KröhnkeK(编辑): Deutsche Im Im Im Exil Im Exil in Den Niederlanden 1933-1940。阿姆斯特丹: Rodopi ,1994年,第151-162页。 ISBN 978-90-5183-649-3。
- Els Andringa(2012):“ Nederlandse环境中的Mediatie En Transfer van duitse Exilliteratuur;在De rol van Mediatoren上遇到了Bijzondere aandacht aandacht voor de opkomst van van literaire vente teneren ”。 tijdschrift voor nederlandse taal-en lettskunde ,第128卷,p。 276。