4个马卡比

4个马卡比,[注1]也称为马卡比第四本书可能最初被称为关于理性的主权,[笔记2]是一本书Koine Greek,可能在第一或提早2世纪。它是一个homily或者哲学话语赞美虔诚的至高无上原因超过热情。这是一件结合的作品希腊化犹太教有影响希腊哲学,特别是学校斯多葛主义.
这项工作在很大程度上是对故事的阐述难在书里2个马卡比:七个儿子的女人和抄写员以利亚萨,被塞琉古国王折磨致死Antiochus IV Epiphanes为了使他们放弃对犹太教的遵守。一章半的2个马卡比斯涵盖了什么,4个马卡比斯延伸到整个14章对话和哲学讨论。4马卡比(Maccabees)将故事重新塑造为原因和逻辑之一:烈士将在来世中得到回报,因此继续服从是合理的犹太法律,即使有酷刑和死亡的风险。
概要
我可以从许多和各种例子中向您证明,理性在情感上占主导地位,但是我可以从那些为了美德,埃利亚萨(Eleazar)和七个兄弟和他们的母亲而死的人的贵族勇气中证明这一点。所有这些,通过鄙视带来死亡的苦难,证明了理性控制情绪。
- 4 MacCabees 1:7-9(NRSV)[1]
该作品包括序言和两个主要部分。第一个在摩西定律和圣经传统的例子的基础上推进了哲学论文2个马卡比: 这难的以利亚萨和七个儿子的女人国王之下Antiochus IV Epiphanes的Seleucid帝国.[2]最后一章涉及作者的印像是从这些难的。有人建议,虽然有2个马卡比(Maccabees)写着对情感,情感和戏剧的吸引感伤),关于此事的4个Maccabees更加智力。[3][4]这位mar难的女人平静地辩论她的绑架者,解释了为什么上帝在奖励中的奖励的承诺,为什么她的行为是理性来世,类似于受到偏爱的论点斯多葛式哲学.[5]然而,4个马卡比人的作者仍然赞赏引起情绪的力量。与2个马卡比人相比,这项工作涉及关于难的细节。“即使是现在,当我们听到这些年轻人的苦难时,我们自己都在颤抖”(4马卡比斯14:9)。[6]作者俱有引起对犹太法律的这些奉献例子的钦佩和仿真的明确意图。
这项工作以当时的修辞论证方式流利而复杂的希腊语。[7][8]哈里·奥林斯基将其描述为“在2马卡比斯的哲学和高度戏剧性的静脉中,有一个精致的变化”。[9]这项工作使用了对希腊风格的田径和军事比赛的世俗典故,称埃莱扎为“贵族运动员”,而七个儿子的th虫母亲是“上帝的士兵”。[5]
这项工作捍卫了希腊世界中犹太教的优点。根据它,犹太教的虔诚实践完善了在希腊和罗马背景下所珍视的价值观,烈士以让人联想到希腊圣人的术语。[10]
作者身份,日期和标题
作品的作者未知。这本书归因于犹太历史学家约瑟夫斯经过Eusebius和杰罗姆,[11]而且这种观点被接受了很多年,导致其包含在约瑟夫斯作品的许多版本中。但是,后来的学者拒绝了这一作者身份的主张。语言和风格存在差异;4马卡比犯了几个历史错误,约瑟夫斯的工作没有犯。而且两者的意识形态似乎冲突(约瑟夫斯赞成对外邦实践的适应,而不是4个马卡比人所看到的毫不妥协的立场)。[12][8]作者可能不是来自罗马犹太人,由于这本书包括一个关于耶路撒冷布局的小地理错误,因此犹太人在那个时代大多在说阿拉姆语,而作品的基调表明,在希腊化的环境中捍卫了少数文化群体。[13]因此,他可能是一个侨民犹太人,尽管从哪里不清楚。[2]亚历山大是那个时代最大的文学希腊犹太作品的地点,但是学者,例如汉斯·弗洛伊达尔和爱德华·诺登(Eduard Norden)认为这本书的宗教观点不容易与亚历山大犹太人的思想相匹配。[14][13]摩西·哈达斯(Moses Hadas)建议安提阿在罗马叙利亚是一个更有可能的构成网站:一个彻底的希腊和希腊语的城市,有一个犹太少数派,尊敬烈士,由后来的基督教教堂判断为安提阿(Antioch)的“麦卡比烈士”(Maccabean Martyrs),以及某些罕见的用法,这是很少见的在亚历山大的作品中,例如3个马卡比.[14][2]
作品的原始标题(如果有的话)尚不确定。Septuagint是赋予其现代名称“ 4 MacCabees”的原因,它将其与其中的其他MacCabees书籍区分开来,但几乎可以肯定不是作品的原始标题。[8]尤塞比乌斯(Eusebius)和杰罗姆(Jerome)写道,约瑟夫斯(Josephus)在马卡比斯(Maccabees)的难度(大概是4个马卡比)的the难中被称为“理性的主权”,这表明这可能是原始标题。[15]这个标题将与当时希腊哲学和道德著作的惯例一致(例如,塞内卡“愤怒”,“利益”,“关于智者的恒定”)。[12][8][2]
这本书的历史通常是公元20至130。Elias J. Bickerman建议在公元20–54之间的构图日期;摩西·哈达斯(Moses Hadas)同意这一范围,进一步表明,罗马皇帝统治期间约40 ce左右卡利古拉适合。[16][17]其他学者,例如安德烈·杜邦(AndréDupont-Sommer)支持以后的日期,也许在皇帝统治期间哈德良(118–135 CE)。[8][18]
最后一章与前面的样式上的不同之处在于,这是对以前所说的内容有些混乱的摘要。[19]根据一些学者的说法,这可能证明上一章是后来的工作,尽管这是有争议的。[20]支持它的原始部分的论点是,本书将在没有最后一章的情况下具有薄弱的结局,而最后一章的风格和词汇并不像声称的那么不同。[21]第17章的方向变化支持了作品的观点,作为在讲希腊语的听众面前举行的盛宴光明节,就像埃瓦尔德(Ewald)和弗洛伊登塔尔(Freudenthal)提出的那样,这将是吸引听众进入话语的修辞要素。其他人则认为,一个幽默必须基于圣经文本,这项工作只是松散的。[22]
就流派而言,这本书类似于颂或者封装(演讲以纪念特定的人或主题)以及哲学肌.[7][23][2]这项工作显然是斯多足的邮票,因为它试图证明的论文是“虔诚的理由掌握了情绪”(4马卡比斯1:1)。然而,形容词的“虔诚”至关重要:作者正在改变共同的话题(“理性可以掌握情感”),以暗示是在虔诚和锻炼中训练的思想,犹太法律有能力行使希腊伦理学家的精通。这项工作也引起了其他哲学学校表达的情感,例如柏拉图主义也是。[24][8]
学说的内容
作家相信不朽的灵魂,但永远不要提到死者的复活。[25]据说好灵魂永远幸福地生活在幸福中族长上帝,但即使是邪恶的灵魂也被认为是不朽的。作者认为,马卡比人的苦难和难是对犹太国家的替代,而作者一般将mart难将其赋予了犹太人过去的罪恶。[26]在此类似于摩西的遗嘱这是在同一时期左右写或更新的,同样赞扬了难和抵抗的美德。[3]
虽然这本书的背景是在犹太的塞美和马卡比时期,但人们普遍认为作者打算在他当前时代的这个时代的课程。因此,这本书是对犹太习俗和法律的忠诚的认可,也反对与肉体相抵触的外邦实践的同化。[3]
David A. Desilva认为这项工作对上帝的个人信任和忠诚是与早期的基督教神学保持一致的。值得注意的是,他认为犹太基督徒希伯来书的书信就意义的问题有类似的观点信仰.[27]这项工作似乎还对原始基督教对赎罪:在寺庙(马卡比时代不可能以及作者时代的侨民犹太人)牺牲动物可以被忠实的人类牺牲“服从死亡”的牺牲来代替。[28]虽然很难确定,但德西尔瓦还假设,犹太法律对塑造道德生活的价值的促进可能已经被犹太基督徒使用了,他们试图说服外邦基督徒也采用犹太人的方式。生活。[29]然而,这些犹太基督徒并没有留下自己的书面遗产。我们只能在保罗的信中反映出他们的论点,愤怒地谴责他们对基督教的理解。[30]
正规
4马卡比对后来的犹太教几乎没有影响。希腊化犹太教随着时间的流逝,这本书没有被反翻译成希伯来语。它没有包含在希伯来经文的典范中塔纳克,因此,后来的犹太人并不被认为是规范的。烈士的故事确实在犹太人中流传拉比文学,但可能来自独立传统,而不是直接来自4个马卡比。[31][29]
这项工作主要保存在基督徒中。[12]这些早期的基督徒都对the难的故事感兴趣,并普遍钦佩斯多葛主义。这本书似乎在这本书中得到了合理的尊敬早期的基督教教堂:讲道和作品约翰·金索斯坦(John Chrysostom),纳济兹斯的格雷戈里, 和安布罗斯对4个MacCabees的熟悉。[31]受欢迎polycarp的难与4个Maccabees中的故事表现出许多相似之处。[31][32]尽管在早期的基督教社区中流传着使用包括4个马卡比斯的Septuagint版本,但教会委员会通常更持怀疑态度。他们没有包括规范和氘化的作品。结果,它不在圣经典范对于现代基督徒。如果是Gelasian法令被视为由“ Damasine Canon”编译的准确记录教皇达马萨斯一世(公元366–383年),那也不3个马卡比也没有4个马卡比在西部拉丁教堂的4世纪规范书籍中。这本书没有翻译杰罗姆进入拉丁语Vulgate。结果,这项工作通常在拉丁语阅读的西欧中晦涩难懂。
在希腊阅读的东部,这项工作似乎更受欢迎,但仍未包含在以后的佳能名单中。东正教佳能被布置在Quinisext理事会在特鲁洛(公元692年)。Trullo列表包括前三个马卡比书,但不包括4个Maccabees作为规范。从历史上看,希腊东正教教堂和格鲁吉亚东正教教堂在圣经中印刷了4个马卡比,以及旧约的其余部分,但这并不意味着他们正式认为4个马卡比斯“规范”。最近,希腊教堂将其转移到附录和最近的格鲁吉亚圣经中,标记为“非规范”。它包括在1688年罗马尼亚东正教和18世纪罗马尼亚天主教徒圣经被称为“ iosip”(约瑟夫斯)。它不再印刷罗马尼亚圣经今天。
叙利亚,科普特和埃塞俄比亚语言东方东正教教堂也不包含这本书。一些古老的手稿叙利亚东正教教会包括工作,但这种趋势最终停止了。
手稿和翻译
4马卡比在septuagint最古老的手稿中有两个:法典Sinaitius(4世纪)和法典Alexandrinus(5世纪)。但是,这不是法典梵蒂冈.[33]除第5节:12-12:1以外,也可以在八世纪或九世纪中找到法典威尼特.[34]有超过70个现存的希腊手稿,其中有4个MacCabees。[35]
已知4个Maccabees的四个前现代翻译。那里有一个完整的叙利亚翻译和拉丁标题下的改编Passio Sanctorum machabaeorum(圣卡卡比的苦难)。[35]其中一个叙利亚版的标题为马卡比的第四本书和他们的母亲.[34][36]拉丁文字与安布罗斯de Jacob et vita Beata(388),其中包括4个MacCabees的独立部分翻译。这Passio在出现之前可能已经完成福尔盖特圣经在405–406中,可能是在高卢.[9]删节的碎片sahidic copticEnzo Lucchesi在1980年代发现了翻译。他们已被编辑并翻译成英文。希腊人马克西姆斯产生了一个删节斯拉夫翻译。[37]
马卡比的第四本书不在Vulgate因此没有罗马圣经的伪经以及新教圣经。[34]
伊拉斯mus出版于科隆在1524年,非常自由的拉丁语释义4个MacCabees,可能是基于Passio.[34]发明之后印刷机,第一个马卡比首先印刷在1526年的septuagint版本中斯特拉斯堡,尽管一个基于一个不太可靠的手稿,其中有许多打印机的错误。[33]
笔记
参考
- ^4 MacCabees 1:7–9
- ^一个bcdeVan Henten,Jan Willem(2021)。“ 4个马卡比”。在Oegema,Gerbern S.(ed。)。牛津伪经手册。牛津大学出版社。pp。199–216。doi:10.1093/OxfordHB/9780190689643.013.12.ISBN 978-0190689667.
- ^一个bcJoslyn-Siemiatkoski,Daniel(2009)。基督教对麦加烈士的回忆。纽约:帕尔格雷夫·麦克米伦(Palgrave McMillan)。第18-19页。ISBN 978-0230602793.
- ^哈达斯1953年,第1页。 100
- ^一个bCobb,L。Stephanie(2020)。“在罗马背景下的mar难”。在保罗(编辑)的米德尔顿。威利·布莱克韦尔(Wiley Blackwell)的克里斯蒂安mart难的伴侣。 John Wiley&Sons Ltd.第92–93页。ISBN 9781119099826.
- ^4 MacCabees 14:9
- ^一个bHadas 1953 pp。100–103
- ^一个bcdefDesilva 1998,第12-18页
- ^一个b哈里·奥尔林斯基(Harry M. Orlinsky),“海因里希·多里(HeinrichDörrie)的评论,Passio SS。Machabaeorum,Die AntikeLateinischeübersetzungdes IV。Makkabäerbuches”,圣经文学杂志60,4(1941):。 440–445。Jstor 3262470
- ^Desilva 1998,第1页。 11
- ^约翰·巴特利特(John R Bartlett)圣经的牛津伴侣,ed。经过布鲁斯·梅茨格(Bruce M. Metzger)和迈克尔·库根(Michael D. Coogan)((((牛津大学出版社,1993,ISBN0195046455)p。482
- ^一个bc哈达斯1953年,第113–115页
- ^一个bDesilva 1998,第18-21页
- ^一个b哈达斯1953年,第109–113页
- ^杰罗姆(1999)[392]。关于杰出的男人。教会的父亲:新的翻译。由霍尔顿(Halton),托马斯·P·天主教大学出版社(Thomas P.)翻译。doi:10.2307/j.ctt2853x3.ISBN 0813201004.
- ^哈达斯1953年,第95-99页
- ^Bickerman,Elias J.(2007)[1937]。“第四马卡比的日期”。犹太人和基督教历史的研究.68:266–271。doi:10.1163/EJ.9789004152946.I-1242.91.ISBN 9789047420729.
- ^Van Henten 1997,第76-78页。请注意,范·亨滕(Van Henten)支持比杜邦(Dupont-Sommer)更大的范围,并暗示1世纪的最后几十年也是合理的。
- ^哈达斯1953年,第237–240页
- ^Desilva 1998,第28-32页
- ^Van Henten 1997,第67-70页
- ^
玩具,克劳福德·豪威尔(Crawford Howell);Barton,George A。雅各布斯,约瑟夫;亚伯拉罕,以色列(1904)。“马卡比书”。在歌手,伊西多尔;等。 (编辑)。犹太百科全书。卷。8.纽约:Funk&Wagnalls。pp。239–244。
- ^Desilva 1998,第25-28页;76–77
- ^哈达斯1953年,第115–118页
- ^访问圣经(牛津大学出版社,1999年),伪经330。
- ^关于报应圣经学说的意见史,Edward Beecher,D。Appleton&Company,1878年(原始),Tentmaker Publications,2000年,2000年,ISBN0548231117。
- ^Desilva 1998,第128–131页
- ^Desilva 1998,第137–141页
- ^一个bDesilva 1998,第143-149页
- ^看加拉太书5:1–6:10例如,给小亚细亚的一封信 - 有可能写4个马卡比的信。Desilva 1998,第1页引用。145。
- ^一个bc哈达斯1953年,第123–127页
- ^Desilva 1998,第149-154页
- ^一个b哈达斯1953年,第135-137页
- ^一个bcdH.安德森,4马卡比(公元前一世纪)。新的翻译和介绍, 在詹姆斯·H·查尔斯沃思(1985),旧约伪ePigrapha,纽约州花园城:Doubleday&Company Inc.,第2卷,ISBN0-385-09630-5(第1卷),ISBN0-385-18813-7(第2卷),第531-532页
- ^一个bRobert J. V. Hiebert,“准备IV Maccabees的关键版本:叙利亚翻译和Passio Sanctorum machabaeorum作为原始希腊人的见证人”,在F.GarcíaMartínez和M. Vervenne(编辑)解释翻译:为纪念Johan Lust的LXX和Ezekiel的研究(Peeters,2005),第193-216页。
- ^在联合工作中进行了一些与希腊的比较R. L. BenslyW. E. Barnes,于1895年在剑桥出版,标题为叙利亚的第四本马卡比和亲属文件.
- ^伊万·米罗斯尼科夫(Ivan Miroshnikov),“ 4个马卡比的sahidic科普特版”,Vetus遗嘱64(2014):69–92。
参考书目
- Desilva,David A.(1998)。Knibb,Michael A.(ed。)。4个马卡比。向指南和伪源指南。谢菲尔德:谢菲尔德学术出版社。ISBN 1850758964.
- 哈达斯,摩西(1953)。马卡比的第三本书和第四本书。纽约:哈珀与兄弟。LCCN 53-5114.
- Van Henten,Jan Willem(1997)。麦卡比的烈士是犹太人的救世主。莱顿:布里尔。ISBN 90-04-10976-5.
外部链接
与1935年的Septuagint Greek文本有关μακαβαίωνδ'的作品Alfred Rahlfs的Septuagint版(septuaginta:Id est vetus tastamentum graece iuxta lxx解释)在Wikisource
- 英文文字来自启动,新修订的标准版本(NRSV)
- 英文文字来自apocrypha,修订的标准版本(RSV)
- 百科全书大不列颠。卷。 17(第11版)。 1911。 .
- Swete,亨利·巴克莱(1914)。“没有希伯来书中的书籍”.希腊旧约的介绍。剑桥大学出版社。 p。 280。
- 对伪经和伪分离的新约典故(包括4个MACC)。
- 新的septuagint英文翻译(4个马卡比)